Fire protection -- Vocabulary -- Part 6: Evacuation and means of escape

Concepts are given in English in alphabetical order. A French index is provided. General use terms are covered by ISO 8421-1.

Protection contre l'incendie -- Vocabulaire -- Partie 6: Évacuation et moyens d'évacuation

La présente partie de l'ISO 8421 définit les termes concernant l'évacuation et les moyens d'évacuation. Les termes généraux avec leurs définitions sont donnés dans l'ISO 8421-1. Les termes sont donnés dans l'ordre alphabétique anglais avec un index alphabétique français à la fin.  NOTE -- Dans le système de numérotation des termes, le premier chiffre 6 signifie la partie 6 de l'ISO 8421.

Požarna zaščita - Slovar - 6. del: Evakuacija in sredstva za umik

General Information

Status
Published
Publication Date
30-Sep-1995
Technical Committee
Current Stage
6060 - National Implementation/Publication (Adopted Project)
Start Date
01-Oct-1995
Due Date
01-Oct-1995
Completion Date
01-Oct-1995

Buy Standard

Standard
ISO 8421-6:1987
English language
6 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard – translation
ISO 8421-6:1995
Slovenian language
10 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)

INTERNATIONAL STANDARD
IS0
NORME INTERNATIONALE 8421-6
First edition
Premiere edition
1987-12-01
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION
ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
MEXflYHAPOflHAfl OPrAHM3AuMR fl0 CTAH)JAPTM3A~MM
Fire proteCtion - Vocabulary -
Part 6 :
Evacuation and means of escape
Protection contre I’incendie - Vocabulaire -
Partie 6 :
Evacuation et moyens d’hvacuation
Reference number
Numkro de rt5fkrence
IS0 8421-6: 1987 (E/F)

---------------------- Page: 1 ----------------------
Foreword
IS0 (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of
national standards bodies (IS0 member bodies). The work of preparing International
Standards is normally carried out through IS0 technical committees, Each member
body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, govern-
mental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to
the member bodies for approval before their acceptance as International Standards by
the IS0 Council. They are approved in accordance with IS0 procedures requiring at
least 75 % approval by the member bodies voting.
International Standard IS0 8421-6 was prepared by Technical Committee ISO/TC 21,
Equipment for fire protection and fire fighting.
Users should note that all International Standards undergo revision from time to time
and that any reference made herein to any other International Standard implies its
latest edition, unless otherwise stated.
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une federation mondiale
d’organismes nationaux de normalisation (comites membres de I’ISO). L’elaboration
des Normes internationales est normalement confide aux comites techniques de I’ISO.
Chaque comite membre interesse par une etude a le droit de faire partie du comite
technique c&e a cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec I’ISO participent egalement aux travaux.
Les projets de Normes internationales adopt& par les comites techniques sont soumis
aux comites membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes inter-
nationales par le Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvees confor-
mement aux procedures de I’ISO qui requierent I’approbation de 75 % au moins des
comites membres votants.
La Norme internationale IS0 8421-6 a 6te elaboree par le comite technique ISO/TC 21,
Equipemen t de protection et de lu tte con tre I Yncendie.
L’attention des utilisateurs est attiree sur le fait que toutes les Normes internationales
sont de temps en temps soumises a revision et que toute reference faite a une autre
Norme internationale dans le present document implique qu’il s’agit, sauf indication
contraire, de la derniere edition.
0 International Organization for Standardization, 1987
0
Organisation internationale de normalisation, 1987
Printed in Switzerland/ Imprime en Suisse

---------------------- Page: 2 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD
IS0 8421-6 : 1987 (E/F)
NORME INTERNATIONALE
Protection contre I’incendie -
Fire protection -
Vocabulaire -
Vocabulary -
Partie 6 I
Part 6 I
Evacuation et moyens
Evacuation and means
d’bacuation
of escape
Introduction
Introduction
IS0 8421 will consist of the following parts, to be published L’ISO 8421 comprend les parties suivantes, qui sont publiees
separately : separement :
Part 1 : General terms and phenomena of fire. Partie 1 : Termes generaux et phenomenes du feu.
Part 2: Structural fire protection. Partie 2 : Protection structurale contre I’incendie.
Partie 3: Detection et alarme incendie.
Part 3: Fire detection and alarm.
Partie 4: equipements et moyens d’extinction.
Part 4: Fire extinction equipment.
Partie 5 : Desenfumage.
Part 5: Smoke control.
Partie 6: Evacuation et moyens d’evacuation.
Part 6: Evacuation and means for escape.
Partie 7 : Moyens de detection et de suppression des explo-
Part 7: Explosion detection and suppression means.
sions.
Part 8: Terms specific to fire-fighting rescue services and
handling hazardous materials. Partie 8: Termes relatifs a la lutte contre I’incendie, aux
sauvetages et au traitement des produits dangereux.
Scope and field of application Objet et domaine d’application
La presente partie de I’ISO 8421 definit les termes concernant
This part of IS0 8421 gives terms and definitions for evacuation
and means of escape. General-use terms and definitions are ‘I’evacuation et les moyens d’evacuation. Les termes generaux
avec leurs definitions sont don& dans I’ISO 8421-I. Les
covered by IS0 8421-I. Terms are given in English alphabetical
order: a French index is provided. termes sont donnes dans I’ordre alphabetique anglais avec un
index alphabetique francais a la fin.
NOTE - In the numbering system of the terms, the initial figure 6
denotes part 6 of IS0 8421. NOTE - Dans le systeme de numerotation des termes, le premier
chiffre 6 signifie la partie 6 de I’ISO 8421.
Reference
Reference
IS0 6309, Fire protection - Safety signs. I SO 6309, Protection contre l’hcendie - Signaux de s&urite’.

---------------------- Page: 3 ----------------------
IS0 8421-6 : 1987 (E/F)
Terms and definitions Termes et definitions
6.1 alternative escape routes : Escape routes (see 6.11)
6.1 chemins d’evacuation independants : Chemins
d’evacuation (voir 6.10) suffisamment isoles, soit du fait de leur
sufficiently separated by either direction and space, or by fire-
resisting construction, to ensure that one is still available eloignement, soit de par le degre de resistance au feu de leurs
parois assurant la praticabilite d’au moins I’un d’eux en cas d’in-
should the other be affected by fire.
cendie.
automatic lowering line: Device for lowering persons 6.2 dispositif automatique - evacuation verticale :
6.2
Dispositif pour descendre des personnes d’une certaine
from a height, fitted with an automatic brake to control the
hauteur, equip6 d’un frein automatique controlant la vitesse de
speed of descent.
descente.
in one
6.3 dead-end : Area from which escape is possible 63 cul de sac: Zone dans laquelle ‘evacuation n’est possi-
direction only. bie que dans une seule direction.
rate : Number of persons which can 6.4 debit unitair d’evacuation: I Nombre de personnes
6.4 discharge
through one unit of exit width in a given time. passant par largeur nitaire de sortie et par unite de temps.
discharge value : Maximum number of persons that can capacite d’evacuation: Nombre maximal de personnes
6.5 6.5
pass through a given number of units of exit width in a given pouvant passer par un nombre donne de largeurs unitaires de
period of time, having regard in a multi-storey building to the sortie, pendant une duree determinee, en tenant compte, dans
capacity of the stairs. un batiment a plusieurs niveaux, de la capacite des escaliers.
evacuation : Orderly movement of perso Ins to a 6.6 evacuation: Action ordonnee par laquelle des person-
66 escape 5
nes se rendent dans une zone protegee (en cas d’incendie ou
piace of safety (in case of fire or other emergency).
d’autres sinistres).
chute : slide-like escape used for 6.7 toboggan d’evacuation : Toboggan utilise pour
6.7 esca Open,
Pe
emergency 1 eva cuation. I’evacuation d’urgence.
6.8 escape hatch: Means of providing escape from a room 68 : Dispositif constitue d’un panneau amovible ou a
b;iser,‘Lermettant I’evacuation depuis une piece ou une partie
or part of a building in the form of a moveable or breakable
panel. de batiment.
France du terme anglais
NOTE - I I n’existe d’bquivalent en
Pas
((escape hatch )).
leaning ladder or hangi Bchelle d’evacuation: ichelle fixe, echelle adossee ou
6.9 escape ladder: Fixed ladder, 6.9
43
ladder for escape use. echelle suspendue utilisee pour I’evacuation.
corde d’evacuation: Cordage utilise pour I’evacuation.
escape rope: Rope for evacuation. 6.10
6.10
6.11 escape route; evacuation route : Route forming part 6.11 chemin d’evacuation : Voie menant de tout point
of the means of escape from any point in a building to a final donne d’un batiment a une sortie finale.
exit.
chemin d’evacuation a I’air libre: Chemin d’evacua-
6.12 escape route, external; evacuation route, exter- 6.12
nal : Escape route external to a building, e.g. by way of a roof, tion a I’exterieur d’un batiment, par exemple sur un toit, un
stair, balcony, bridge, terrace, alley-way, walkway or external balcon, un escalier, une passerelle, une terrasse, une coursive,
un trottoir ou une tour, qui se termine par une sortie finale ou
courtyard, which terminates at a final exit or discharges into
.debouche sur un autre chemin d’evacuation.
another escape route.
6.13 chemin d’evacuation mis en surpression : Chemin
6.13 escape route, pressurized; evacuation route,
pressurized : Escape route which permanently or in case of fire d’evacuation mis, en permanence ou en cas d’incendie, en sur-
pression par rapport aux parties adjacentes du batiment, de
is overpressured compared to the adjacent parts of the building
in order to inhibit the spread of fire (smoke, gas or flames) into facon a empecher la propagation de I’incendie (fumee, gaz ou
fla’mmes) a ce chemin d’evacuation.
the escape route.
chemin d’evacuation prot
...

SLOVENSKI SIST ISO 8421-6
prva izdaja
STANDARD
oktober 1995
Po`arna za{~ita - Slovar - 6. del: Evakuacija in sredstva za umik
(ekvivalenten z ISO 8421-6:1987)
Fire protection - Vocabulary - Part 6: Evacuation and means of escape
Protection contre l'incendie - Vocabulaire - Partie 6: Évacuation et moyens
d'évacuation
Brandschutz - Wörterbuch - Teil 6: Evakuirung und Fluchtwege
Deskriptorji: evakuacija, po`arna za{~ita, slovar
Referen~na {tevilka
ICS: 13.220.00; 01.040.13 SIST ISO 8421-6:1995 (sl)
Nadaljevanje na straneh od 2 do 11
© Standard je zalo`il in izdal Urad Republike Slovenije za standardizacijo in meroslovje pri Ministrstvu za znanost in tehnologijo.
Razmno`evanje ali kopiranje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST ISO 8421-6 : 1995
UVOD
Standard SIST ISO 8421-6, Po`arna za{~ita - Slovar - 6. del: Evakuacija in sredstva za umik,
prva izdaja, 1995, ima status slovenskega standarda in je ekvivalenten mednarodnemu
standardu ISO 8421-6, Fire protection - Vocabulary - Part 6: Evacuation and means of
escape, First edition, 1987-12-01.
NACIONALNI PREDGOVOR
Mednarodni standard ISO 8421-6:1987, Po`arna za{~ita - Slovar je pripravil tehni~ni odbor
Mednarodne organizacije za standardizacijo ISO/TC 21 Oprema za po`arno za{~ito in ga{enje.
Slovenski standard SIST ISO 8421-6:1995 je prevod in dopolnitev angle{kega besedila
mednarodnega standarda ISO 8421-6:1987. SIST ISO 8421-6:1995 se od izvirnika razlikuje po
tem, da je dopolnjen z naslovom in izrazi v nem{kem jeziku. V primeru spora glede besedila
slovenskega prevoda v tem standardu je odlo~ilen izvirni mednarodni standard v angle{kem
jeziku.
Slovensko izdajo standarda je pripravila delovna skupina USM/TC POO/WG 3 Terminologija,
pregledala pa tehni~na odbora USM/TC POO Po`arno presku{anje gradbenih materialov, delov
konstrukcij in konstrukcij ter USM/TC PPV Protivlomno in po`arno varovanje.
Ta slovenski standard je dne 1995-09-25 odobril direktor USM.
PREDHODNE IZDAJE
- JUS Z.C0.001:1984 (sl) Varstvo pred po`arom in eksplozijo. Varstvo pred po`arom.
Izrazi in definicije
OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA
- Prevzem standarda ISO 8421-6:1987
OPOMBI
- Povsod, kjer se v besedilu standarda uporablja izraz “mednarodni standard”, v
SIST ISO 8421-6:1995 to pomeni “slovenski standard”.
- Uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.
2

---------------------- Page: 2 ----------------------

SIST ISO 8421-6 : 1995
VSEBINA Stran
Uvod.4
Obseg in podro~je uporabe.4
Zveza z drugimi standardi.4
Izrazi in definicije.4
Abecedni seznam izrazov v sloven{~ini.9
Abecedni seznam izrazov v franco{~ini.10
Abecedni seznam izrazov v nem{~ini.11
3

---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST ISO 8421-6 : 1995
Po`arna za{~ita - Slovar - 6. del: Evakuacija in sredstva za
umik
Uvod
ISO 8421 sestoji iz naslednjih lo~eno objavljenih delov:
1. del: Splo{ni izrazi in pojavi pri po`aru
2. del: Po`arna za{~ita konstrukcij
3. del: Odkrivanje in javljanje po`ara ter alarmiranje
4. del: Oprema za ga{enje po`arov
5. del: Nadzor dima
6. del: Evakuacija in sredstva za umik
7. del: Sredstva za odkrivanje in du{enje eksplozij
8. del: Izrazi, ki so specifi~ni za gasilske re{evalne slu`be in za rokovanje z nevarnimi
snovmi
Obseg in podro~je uporabe
Ta del ISO 8421 navaja izraze in definicije za evakuacijo in za sredstva za umik. Splo{ni
izrazi in definicije so v ISO 8421-1. Izrazi so navedeni po abecednem redu angle{kih izrazov
in so ozna~eni s {tevilkami.
Opomba: Pri {tevil~enju izrazov prva {tevilka (6) ozna~uje {esti del standarda ISO 8421.
Zveza z drugimi standardi
ISO 6309 Po`arna za{~ita - Varnostne oznake
Izrazi in definicije
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
1 2 3
Tiste poti umika (glej 6.11), ki so glede
6.1 - alternativne poti umika
- alternative escape routes na smer in prostor ali vmesno po`arno
- chemins d'évacuation odporno konstrukcijo medsebojno
zadosti lo~ene, da je mogo~a uporaba
indépendants
- alternative Rettungswege vsaj ene poti, kadar po`ar ogro`a
druge.
6.2 - naprava za avtomati~no Naprava za spu{~anje oseb z vi{ine,
opremljena s samodejno zavoro za
spu{~anje
uravnavanje hitrosti spu{~anja.
- automatic lowering line
- dispositif automatique - évacuation
verticale
- automatische Senkungsanlage
4

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST ISO 8421-6 : 1995
1 2 3
6.3 - slepi hodnik Podro~je, s katerega je mogo~ umik
samo v eni smeri.
- dead-end
- cul de sac
***
-
6.4 - hitrost izpraznitve [tevilo oseb, ki lahko gre skozi en
- discharge rate izhod dolo~ene {irine v enoti ~asa.
- débit unitaire d'évacuation
- Entleerungsgeschwindigkeit
6.5 - zmogljivost izpraznitve Najve~je {tevilo oseb, ki lahko gre
skozi dano {tevilo izhodov dolo~ene
- discharge value
- capacité d'évacuation {irine v ~asovni enoti z upo{tevanjem
- Entleerungskapacität zmogljivosti stopni{~ v ve~nadstropnih
zgradbah.
Urejeno gibanje oseb na varno
6.6 - evakuacija; umik
podro~je (v primeru po`ara ali druge
- escape; evacuation
- évacuation nevarnosti).
- Rettung; Flucht
6.7 - drsnica, odprta Odprt `leb za evakuacijo v sili.
- escape chute
- toboggan d'évacuation
- Rutschtuch
6.8 - re{evalna vratca Pregrada, ki jo je mogo~e premakniti
ali razbiti in zagotavlja umik iz prostora
- escape hatch
**
- ali dela zgradbe.
***
-
Pritrjena, naslonjena ali vise~a lestev,
6.9 - re{evalna lestev
- escape ladder namenjena umiku v sili.
- échelle d'évacuation
- Rettungsleiter
6.10 - re{evalna vrv Vrv za umik v sili.
- escape rope
- corde d'évacuation
- Fangleine
Pot, po kateri je mogo~ umik s
6.11 - pot umika; evakuacijska pot
katerekoli to~ke v poslopju do
- escape route; evacuation route
- chemin d'évacuation kon~nega izhoda.
- Rettungsweg
6.12 - zunanja pot umika; zunanja Pot umika zunaj zgradbe, npr. po
evakuacijska pot strehi, zunanjih stopnicah, prek balkona,
mostov`a zgradbe, terase, galerije,
- escape route, external; evacuation
prehoda ali zunanjega dvori{~a, ki se
route, external
- chemin d'évacuation à l'air libre kon~a pri kon~nem izhodu ali omogo~a
prehod na drugo pot umika.
- außener Rettungsweg

***
Ni izraza v nem{~ini
**
 Ni izraza v franco{~ini.
5

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST ISO 8421-6 : 1995
1 2 3
6.13 - pot umika pod nadtlakom; Pot umika, za katero je stalno ali v
primeru po`ara zagotovljen nadtlak
evakuacijska pot pod nadtlakom
glede na sosednje prostore, da bi se
- escape route, pressurized;
tako prepre~ilo {irjenje po`ara (dima,
evacuation route, pressurized
plinov ali plamenov) na evakuacijsko
- chemin d'évacuation mis en
pot.
surpression
- Rettungsweg mit Überdruckhaltung
Pot umika, za katero je zagotovljena
6.14 - zavarovana evakuacijska pot
ustrezna stopnja za{~ite pred po`arom.
- escape route, protected
- chemin d'évacuation protégé
- Sicherheitsrettungsweg
6.15 - urjenje za evakuacijo Urjenje uporabnikov prostorov za varen
- evacuation drill potek evakuacije.
- exercice d'évacuation
- Rettungsübungen
6.16 - na~rt evakuacije Pisna navodila, ki dolo~ajo poti umika,
varna podro~ja, na~ine obna{anja,
- evacuation procedure [plan]
- plan [procédure] d'évacuation postopke in nujne ukrepe, ki jih morajo
izpolnjevati osebe, zajete v po`aru.
- Rettungsplan
6.17 - znak za evakuacijo Slu{ni in/ali vidni znak oziroma
- evacuation signal opozorilo, da se morajo prisotne osebe
umakniti.
- signal d'évacuation
- Rettungssignal
6.18 . evakuacijski ~as ^as od znaka za evakuacijo do
popolne evakuacije vseh oseb iz
- evacuation time
zgradbe ali dela zgradbe skozi kon~ni
- temps d'évacuation
- Rettungszeit izhod.
Znak, s katerim je ozna~ena smer, ki
6.19 - ozna~ba smeri izhoda
vodi do izhoda, obi~ajno pu{~ica (glej
- exit direction sign
- signal de direction d'une sortie ISO 6309).
Opomba: Znak je lahko osvetljen.
- Rettungswegzeichen
6.20 - zasilni izhod Glej 6.22.
- exit, emergency
- sortie d'urgence
- notwendiger Ausgang
6.21 - kon~ni izhod Prehod med potjo umika in varnim
podro~jem (glej 6.32).
- exit, final
- sortie finale
- Endausgang
6.22 - po`arni izhod, zasilni izhod Izhod na poti umika.
- exit, fire; exit, emergency
- sortie de secours
- notwendiger Ausgang
6.23 - ozna~ba izhoda Znak, s katerim je jasno ozna~en izhod
(glej ISO 6309).
- exit sign
Opomba: Znak je lahko osvetljen.
- signal de sortie
- Ausgangzeichen
6

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST ISO 8421-6 : 1995
1 2 3
6.24 - enota {irine izhoda Najmanj{a zahtevana {irina za prehod
ljudi skozi izhod (obi~ajno od 500 do
- exit, unit of width
- largeur unitaire d'une sortie 600 mm).
- Ausgang, Breitenmaßeinheit
6.25 - zunanje stopni{~e za umik Glej ISO 8421-2.
- external escape stairway
- escalier d'évacuation extérieur
- außenenotwendige Treppen
6.26 - po`arna past Glej slepi hodnik (6.3).
- fire trap
**
-
- Brandfalle
Okno, izdelano posebej za dostop
6.27 - okno za dostop gasilcev
- fire brigade access window gasilcev v poslopje.
- baie accessible aux sapeurs
pompiers
- Fenster für Feuerwehrzutritt;
Feuerwehrfenster
6.28 - notranje zaprto stopni{~e Glej ISO 8421-2.
- internal enclosed stairway
- escalier intérieur encloisonné
- innerliegende geschlossene
Treppen (Treppenraum)
Razsvetljava, ki omogo~a evakuacijo, ~e
6.29 - zasilna razsvetljava
- lighting, emergency odpove obi~ajna razsvetljava.
- éclairage de sécurité
- Sicherheitsbeleuchtung
6.30 - drsnica, zaprta Zaprt `leb za evakuacijo v sili (glej tudi
*
- 6.7).
- manche d'évacuation
- Rettungsschlauch
6.31 - teoreti~na gostota zase
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.