Non-destructive testing - Terminology - Part 7: Terms used in magnetic particle testing

This standard defines terms in magnetic particle testing.

Zerstörungsfreie Prüfung - Terminologie - Teil 7: Begriffe der Magnetpulverprüfung

Diese Norm definiert Begriffe der Magnetpulverprüfung.

Essais non destructifs - Terminologie - Part - 7 : Termes utilisés en magnétoscopie

La présente norme définit les termes utilisés en magnétoscopie.

Neporušitveno preskušanje - Terminologija - 7. del: Izrazi s področja preskušanja z magnetnimi delci

V tem dokumentu so opredeljeni pojmi, ki se uporabljajo pri preskušanju z magnetnimi delci.

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
28-Feb-2005
Withdrawal Date
06-Feb-2017
Current Stage
9900 - Withdrawal (Adopted Project)
Start Date
07-Feb-2017
Due Date
02-Mar-2017
Completion Date
07-Feb-2017

Relations

Buy Standard

Standard
EN 1330-7:2005
English, French and German language
25 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard – translation
EN 1330-7:2005
Slovenian language
13 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)

SIST EN 1330-7:2005SLOVENSKImarec 2005
STANDARDNeporušitveno preskušanje – Terminologija – 7. del: Izrazi s področja preskušanja
z magnetnimi delciNon-destructive testing - Terminology - Part 7: Terms used in magnetic particle testing©
Standard je založil in izdal Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje ali kopiranje celote ali delov tega dokumenta ni dovoljenoReferenčna številkaSIST EN 1330-7:2005(en,fr,de)ICS01.040.19; 19.100







EUROPEAN STANDARDNORME EUROPÉENNEEUROPÄISCHE NORMEN 1330-7January 2005ICS 01.040.19; 19.100English versionNon-destructive testing - Terminology - Part 7: Terms used inmagnetic particle testingEssais non destructifs - Terminologie - Part - 7 : Termesutilisés en magnétoscopieZerstörungsfreie Prüfung
- Terminologie - Teil 7: Begriffeder MagnetpulverprüfungThis European Standard was approved by CEN on 8 December 2004.CEN members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for giving this EuropeanStandard the status of a national standard without any alteration. Up-to-date lists and bibliographical references concerning such nationalstandards may be obtained on application to the Central Secretariat or to any CEN member.This European Standard exists in three official versions (English, French, German). A version in any other language made by translationunder the responsibility of a CEN member into its own language and notified to the Central Secretariat has the same status as the officialversions.CEN members are the national standards bodies of Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France,Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Slovakia,Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom.EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATIONCOMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATIONEUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUNGManagement Centre: rue de Stassart, 36
B-1050 Brussels© 2005 CENAll rights of exploitation in any form and by any means reservedworldwide for CEN national Members.Ref. No. EN 1330-7:2005: E



NORME EUROPÉENNEEUROPÄISCHE NORMEUROPEAN STANDARDEN 1330-7Janvier 2005ICS 01.040.19; 19.100 Version FrançaiseEssais non destructifs - Terminologie - Part - 7 : Termes utilisésen magnétoscopieZerstörungsfreie Prüfung
- Terminologie - Teil 7: Begriffeder MagnetpulverprüfungNon-destructive testing - Terminology - Part 7: Terms usedin magnetic particle testingLa présente Norme européenne a été adoptée par le CEN le 8 décembre 2004.Les membres du CEN sont tenus de se soumettre au Règlement Intérieur du CEN/CENELEC, qui définit les conditions dans lesquellesdoit être attribué, sans modification, le statut de norme nationale à la Norme européenne. Les listes mises à jour et les référencesbibliographiques relatives à ces normes nationales peuvent être obtenues auprès du Centre de Gestion ou auprès des membres du CEN.La présente Norme européenne existe en trois versions officielles (allemand, anglais, français). Une version dans une autre langue faitepar traduction sous la responsabilité d'un membre du CEN dans sa langue nationale et notifiée au Centre de Gestion, a le même statut queles versions officielles.Les membres du CEN sont les organismes nationaux de normalisation des pays suivants: Allemagne, Autriche, Belgique, Chypre,Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Italie, Luxembourg, Lettonie, Lituanie, Malte, Norvège,Pays-Bas, Pologne, Portugal, République Tchèque, Royaume-Uni, Slovaquie, Slovénie, Suède et Suisse.COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATIONEUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUNGEUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATIONCentre de Gestion: rue de Stassart, 36
B-1050 Bruxelles© 2005 CENTous droits d'exploitation sous quelque forme et de quelque manière quece soit réservés dans le monde entier aux membres nationaux du CEN.Réf. n° EN 1330-7:2005 F



EUROPÄISCHE NORMEUROPEAN STANDARDNORME EUROPÉENNEEN 1330-7Januar 2005ICS 01.040.19; 19.100 Deutsche FassungZerstörungsfreie Prüfung
- Terminologie - Teil 7: Begriffe derMagnetpulverprüfungNon-destructive testing - Terminology - Part 7: Terms usedin magnetic particle testingEssais non destructifs - Terminologie - Part - 7 : Termesutilisés en magnétoscopieDiese Europäische Norm wurde vom CEN am 8.Dezember 2004 angenommen.Die CEN-Mitglieder sind gehalten, die CEN/CENELEC-Geschäftsordnung zu erfüllen, in der die Bedingungen festgelegt sind, unter denendieser Europäischen Norm ohne jede Änderung der Status einer nationalen Norm zu geben ist. Auf dem letzen Stand befindliche Listendieser nationalen Normen mit ihren bibliographischen Angaben sind beim Management-Zentrum oder bei jedem CEN-Mitglied auf Anfrageerhältlich.Diese Europäische Norm besteht in drei offiziellen Fassungen (Deutsch, Englisch, Französisch). Eine Fassung in einer anderen Sprache,die von einem CEN-Mitglied in eigener Verantwortung durch Übersetzung in seine Landessprache gemacht und dem Zentralsekretariatmitgeteilt worden ist, hat den gleichen Status wie die offiziellen Fassungen.CEN-Mitglieder sind die nationalen Normungsinstitute von Belgien, Dänemark, Deutschland, Estland, Finnland, Frankreich, Griechenland,Irland, Island, Italien, Lettland, Litauen, Luxemburg, Malta, den Niederlanden, Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Schweden, derSchweiz, der Slowakei, Slowenien, Spanien, der Tschechischen Republik, Ungarn, dem Vereinigten Königreich und Zypern.EUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUNGEUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATIONCOMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATIONManagement-Zentrum: rue de Stassart, 36
B-1050 Brüssel© 2005 CENAlle Rechte der Verwertung, gleich in welcher Form und in welchemVerfahren, sind weltweit den nationalen Mitgliedern von CEN vorbehalten.Ref. Nr. EN 1330-7:2005 D



EN 1330-7:2005 (E/F/D) 2 English version Deutsche Fassung Version française Page Contents Inhalt Sommaire
Foreword
Vorwort
Avant-propos 3
Introduction
Einleitung
Introduction 4 1 Scope 1 Anwendungsbereich 1 Domaine d'application 6 2 General terms specifically associated with the magnetic particle testing 2 Allgemeine Begriffe mit spezieller Bedeutung für die Magnetpulverprüfung 2 Termes généraux utilisés spécifiquement pour le contrôle par magnétoscopie 6 Alphabetic English Cross Index (E, D, F) Dreisprachiges alphabetisches Register nach Englisch geordnet
(E, D, F) Index alphabétique croisé anglais (E, D, F) 14 Alphabetic German Cross Index (D, F, E) Dreisprachiges alphabetisches Register nach Deutsch geordnet (D, F, E) Index alphabétique croisé allemand (D, F, E) 18 Alphabetic French Cross Index (F, E, D) Dreisprachiges alphabetisches Register nach Französisch geordnet (F, E, D) Index alphabétique croisé français (F, E, D) 22



EN 1330-7:2005 (E/F/D) 3
Foreword Vorwort Avant-propos This document (EN 1330-7:2005) has been prepared by Technical Committee CEN/TC 138 ''Non-destructive testing'' the secretariat of which is held by AFNOR. Dieses Dokument (EN 1330-7:2005) wurde vom CEN/TC 138 „Zerstörungsfreie Prüfung“ erarbeitet, dessen Sekretariat von AFNOR gehalten wird. Le présent document (prEN 1330-7:2004) a été élaboré par le CEN/TC 138 "Contrôle non destructif" dont le secrétariat est tenu par l'AFNOR. This European Standard shall be given the status of a national standard, either by publication of an identical text or by endorsement, at the latest by July 2005, and conflicting national standards shall be withdrawn at the latest by July 2005. Diese Europäische Norm muss den Status einer nationalen Norm erhalten, entweder durch Veröffentlichung eines identischen Textes oder durch Anerkennung bis Juli 2005, und etwaige entgegenstehende nationale Normen müssen bis Juli 2005 zurückgezogen werden. Cette Norme européenne devra recevoir le statut de norme nationale, soit par publication d'un texte identique, soit par entérinement, au plus tard en Juillet 2005, et toutes les normes nationales en contradiction devront être retirées au plus tard en Juillet 2005.
According to the CEN/CENELEC Internal Regulations, the national standards organizations of the following countries are bound to implement this European Standard: Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom. Entsprechend der CEN/CENELEC-Geschäftsordnung sind die nationalen Normungsinstitute der folgenden Länder gehalten, diese Europäische Norm zu übernehmen: Belgien, Dänemark, Deutschland, Estland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Irland, Island, Italien, Lettland, Litauen, Luxemburg, Malta, Niederlande, Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Schweden, Schweiz, Slowakei, Slowenien, Spanien, Tschechische Republik, Ungarn, Vereinigtes Königreich und Zypern. Selon le Règlement Intérieur du CEN/CENELEC, les instituts de normalisation nationaux des pays suivants sont tenus de mettre cette Norme européenne en application : Allemagne, Autriche, Belgique, Chypre, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Italie, Luxembourg, Lettonie, Lituanie, Malte, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République Tchèque, Royaume-Uni, Slovaquie, Slovénie, Suède et Suisse.



EN 1330-7:2005 (E/F/D) 4
Introduction Einleitung Introduction To date, it is anticipated that EN 1330 will comprise at least 10 parts prepared separately by groups of experts, each group consisting of experts in a given NDT method (for parts 3 to 10). Es ist zurzeit vorgesehen, dass EN 1330 mindestens aus zehn Teilen besteht, die getrennt von Expertengruppen erarbeitet werden, wobei jede Expertengruppe für ein bestimmtes ZfP-Verfahren zuständig ist (bei den Teilen 3 bis 10). La norme EN 1330 prévoit à ce jour au moins 10 parties élaborées séparément par des groupes d'experts, chaque groupe étant constitué d'experts d'une méthode END donnée (pour les parties 3 à 10). A comparative examination of these parts has shown the existence of common terms that are often defined differently. These terms have been taken from parts 3 to 10 and then split into two categories : Eine Überprüfung dieser Teile hat gezeigt, dass gemeinsame Begriffe häufig unterschiedlich definiert werden. Diese Begriffe wurden aus den Teilen 3 bis 10 herausgenommen und in zwei Kategorien aufgeteilt: Une lecture comparative de ces parties a mis en évidence l'existence de termes communs souvent définis différemment. Ces termes communs ont été extraits des parties 3 à 10 puis classés en deux catégories : - general terms corresponding to other fields such as physics, electricity, metrology. and already defined in international documents. These terms are the subject of part 1 ; - allgemeine Begriffe, die im Zusammenhang mit anderen Bereichen, wie Physik, Elektrizität, Metrologie ., stehen und schon in internationalen Dokumenten definiert sind. Diese Begriffe werden in Teil 1 zusammengefasst; - termes généraux correspondant à d'autres domaines tel que la physique, l'électricité, la métrologie.et déjà définis dans des documents internationaux. Ces termes font l'objet de la partie 1 ; - common terms specific to NDT. These terms, the definitions of which have been harmonized in an Ad Hoc group, are the subject of part 2. - gemeinsame Begriffe der ZfP. Diese Begriffe, deren Definitionen in einer Ad-hoc-Gruppe harmonisiert wurden, werden in Teil 2 zusammengefasst. - termes communs spécifiques aux END. Ces termes, dont les définitions ont été harmonisées dans un groupe Ad Hoc, font l'objet de la partie 2. In view of the nature of the approach taken, the lists of terms in parts 1 and 2 are in no way exhaustive. Unter Berücksichtigung dieser Vorgehensweise ist anzumerken, dass die Liste der Begriffe in Teil 1 und Teil 2 keineswegs vollständig ist. De par la nature de la démarche entreprise, les listes des termes contenus dans les parties 1 et 2 n'ont aucun caractère exhaustif. This European Standard consists of the following parts : Die Europäische Norm besteht aus folgenden Teilen: La présente Norme européenne comprend les parties suivantes :



EN 1330-7:2005 (E/F/D) 5 Part 1 : List of general terms Teil 1: Allgemeine Begriffe Partie 1 : Termes généraux Part 2 : Terms common to the non-destructive testing methods Teil 2: Begriffe, die von allen zerstörungsfreien Prüfverfahren benutzt werden Partie 2 : Termes communs aux méthodes d'essais non destructifs Part 3: Terms used in industrial radiology testing Teil 3: Begriffe der industriellen Durchstrah-lungsprüfung Partie 3 : Termes utilisés en radiographie industrielle Part 4: Terms used in ultrasonic testing Teil 4: Begriffe der Ultraschallprüfung Partie 4 : Termes utilisés en ultrasons Part 5: Terms used in Eddy current testing Teil 5: Begriffe zur Verwendung bei der Wirbelstromprüfung Partie 5 : Termes utilisés en courants de Foucault Part 7: Terms used in magnetic particle testing NOTE EN 1330-7 was published formerly as draft European Standard prEN ISO 12707 Teil 7: Begriffe der Magnetpulverprüfung ANMERKUNG
EN 1330-7 wurde vorher als Europäischer Norm-Entwurf prEN ISO 12707 veröffentlicht.
Partie 7 : Termes utilisés en magnétoscopie NOTE prEN 1330-7 a été précédemment publié comme projet de Norme européeenne prEN ISO 12707 Part 8: Terms used in leak tightness testing Teil 8: Begriffe für die Dichtheitsprüfung Partie 8 : Termes utilisés en contrôle d'étanchéité Part 9: Terms used in acoustic emission testing Teil 9: Begriffe der Schallemissionsprüfung Partie 9 : Termes utilisés en émission acoustique Part 10: Terms used in visual examination Teil 10: Begriffe der Sichtprüfung Partie 10 : Termes utilisés en contrôle visuel EN ISO 12706: Non-destructive testing – Terminology - Terms used in penetrant testing (ISO 12706:2000) NOTE EN ISO 12706 was published formerly as draft European Standard prEN 1330-6 EN ISO 12706: Zerstörungsfreie Prüfung – Terminologie – Begriffe der Eindringprüfung (ISO 12706:2000) ANMERKUNG
EN ISO 12706 wurde vorher als Europäischer Norm-Entwurf prEN 1330-6 veröffentlicht. EN ISO 12706 Essais non destructifs – Terminologie - Termes utilisés en ressuage NOTE EN ISO 12706 a été précedemment publiée comme projet de Norme européeenne prEN 1330-6



EN 1330-7:2005 (E/F/D) 6 1 Scope 1 Anwendungsbereich 1 Domaine d'application This document defines terms used in magnetic particle testing. Dieses Dokument definiert Begriffe für die Magnetpulverprüfung. La présente norme européenne définit les termes utilisés en contrôle par magnétoscopie. 2 General terms specifically associated with magnetic particle testing 2 Allgemeine Begriffe mit spezieller
Bedeutung für die
Magnetpulverprüfung 2 Termes généraux utilisés spécifiquement pour le contrôle magnétoscopique 2.1 2.1 2.1 adjacent conductor technique Technik mit anliegendem Leiter (Außenleiter) technique de contrôle à l’aide de conducteurs adjacents
magnetization using a bar or cable close to, but isolated from the test surface Magnetisierung mit einem dicht an der Prüffläche anliegendem Stab oder Kabel, aber isoliert von der Prüffläche aimantation par barre ou câble placé à une distance proche de la surface mais isolé de celle-ci 2.2 2.2 2.2 ampere turns Amperewindungen ampère-tours
product of the number of turns of a coil and the current in amperes flowing through the coil Produkt aus der Windungszahl einer Spule und dem durchfließenden Strom in Ampere produit du nombre de spires d’un enroulement conducteur par l’intensité du courant en ampères qui le traverse 2.3 2.3 2.3 arc strike Brandstellen amorçage d’arc
burn damage due to poor electrical contact thermische Schäden auf Grund schlechten elek-trischen Kontaktes brûlure locale due à un mauvais point de contact électrique 2.4 2.4 2.4 carrier liquid Trägerflüssigkeit liquide porteur
liquide support
liquid in which the magnetic particles are suspended for the wet technique Flüssigkeit, in der bei der Nassprüfung die Magnet-pulverteilchen suspendiert sind liquide dans lequel les particules magnétiques sont en suspension lors du contrôle par voie humide



EN 1330-7:2005 (E/F/D) 7 2.5 2.5 2.5 central conductor Zentralleiter conducteur central
threaded conductor positioned in the centre of an aperture of the component durchgesteckter Innenleiter in der Mitte der Öffnung des Prüfgegenstandes conducteur traversant une pièce ou positionné au centre d’une ouverture de celle-ci 2.6 2.6 2.6 circular magnetization Kreismagnetisierung aimantation circulaire continuous lines of force within a test piece produced by current flow or threading conductor im Prüfgegenstand geschlossene Feldlinien bei Stromdurchflutung oder durchgestecktem Leiter lignes de force continues produites par passage de courant dans la pièce ou dans un conducteur central 2.7 2.7 2.7 coil technique Spulentechnik aimantation par bobine magnetization using a flexible cable or a rigid coil to test the totality or a part of a component Magnetisierung des gesamten Prüfgegenstandes oder eines Teiles mit einer Kabelspule oder einer Spule technique d’aimantation utilisant une bobine rigide ou un câble pour aimanter tout ou partie d’une pièce 2.8 2.8 2.8 coloured detection media nicht fluoreszierende Prüfmittel produit indicateur coloré detection media for testing with visible light Prüfmittel für die Prüfung mit sichtbarem Licht produit indicateur utilisé pour le contrôle en lumière visible 2.9 2.9 2.9 concentrate Konzentrat concentré
detection media supplied in a form requiring dilution before use Prüfmittel, das vor der Anwendung verdünnt werden muss produit indicateur fourni sous une forme nécessitant une dilution avant utilisation 2.10 2.10 2.10 conditioning agent Additive agent de conditionnement
additives in water based media used to improve proprieties e.g.: wetting, foaming or to improve corrosion resistance Zusätze zur Verbesserung der Eigenschaften bei
der Trägerflüssigkeit Wasser, z. B. Benetzungs-vermögen, Verminderung der Schaumbildung, Korrosionsschutz additif utilisé pour améliorer les propriétés des produits à base d’eau, par exemple : la mouillabilité, le pouvoir moussant ou la résistance à la corrosion



EN 1330-7:2005 (E/F/D) 8 2.11 2.11 2.11 constant current control Konstantstrom-Regelung réglage de la constance du courant
device to maintain the preset current Anordnung zur Konstanthaltung des eingestellten
Stromes dispositif permettant de maintenir constant le courant préréglé 2.12 2.12 2.12 contact pad Kontaktplatte touches de contact
replaceable pad usually copper braid, placed on electrodes to improve electrical connection auswechselbare Platte auf den Elektroden zur Verbes-serung des elektrischen Kontaktes, üblicherweise aus Kupfergeflecht embouts amovibles, habituellement constitués de tresses de cuivre, placés sur les électrodes pour améliorer le contact électrique 2.13 2.13 2.13 continuous magnetization technique simultane Magnetisierungstechnik méthode simultanée
technique where detection media is applied during magnetization Technik, bei der die Bespülung mit dem Prüfmittel während der Magnetisierung erfolgt méthode dans laquelle le produit indicateur est appliqué durant l’aimantation 2.14 2.14 2.14 contrast aid paint Kontrastfarbe peinture de contraste
thin coating or film applied to a surface to improve the visibility of indications using coloured detection media Farbschicht oder Film auf der Oberfläche zur Erhöhung der Erkennbarkeit der Anzeigen bei Verwendung nicht fluoreszierenden Prüfmittels film ou dépôt appliqué sur la surface à contrôler, permettant une meilleure lisibilité des indications lorsque l’on utilise un produit indicateur coloré 2.15 2.15 2.15 current flow technique Stromdurchflutung aimantation par passage de courant
magnetization by passing a current through a component Magnetisierung, bei der der Strom im Prüfgegen-stand fließt technique d’aimantation par passage d’un courant électrique à travers une pièce 2.16 2.16 2.16 current generator Stromgenerator générateur de courant
source of current for magnetization Stromquelle zur Magnetisierung source de courant destinée à l’aimantation 2.17 2.17 2.17 detection media Prüfmittel produit indicateur
magnetic particles suspended in liquid or in dry powder form, ready for use gebrauchsfertige Mischung des Magnetpulvers mit der Trägerflüssigkeit oder als Trockenpulver particules magnétiques pouvant être soit en suspension dans un liquide porteur, soit sous forme de poudre sèche, prêt à l’emploi



EN 1330-7:2005 (E/F/D) 9 2.18 2.18 2.18 dry powder technique Trockentechnik technique de la poudre sèche
application of magnetic particles, air suspended in use Aufbringen in Luft suspendierten Magnetpulvers application de particules magnétiques par projection 2.19 2.19 2.19 extenders Verlängerungen rallonges magnétiques
ferromagnetic pieces placed at the ends of a component to improve the magnetization ferromagnetische Stäbe an den Enden des Prüfgegenstandes zur Erhöhung der Magnetisierung pièces ferromagnétiques placées aux extrémités de la pièce à contrôler afin d’ d’améliorer l’aimantation 2.20 2.20 2.20 fixed installation Stationäre Anlage installation en poste fixe
stationary equipment providing a magnetic field for components testing stationäres Gerät zur Erzeugung eines Magnetfeldes im gesamten Prüfgegenstand oder in einem Teil équipement fixe délivrant un champ magnétique permettant d’assurer le contrôle d’une pièce 2.21 2.21 2.21 flexible coil technique
Kabelspulentechnik Kabeltechnik technique de la bobine souple technique des spires enroulées magnetization using a conductor wrapped closely around a component Magnetisierung mit einem Kabel, das eng um den Prüfgegenstand gewickelt ist technique d’aimantation utilisant une bobine réalisée à l’aide d’un câble souple enroulé étroitement autour de la pièce à contrôler 2.22 2.22 2.22 fluorescent detection media Fluereszierende Prüfmittel produit indicateur fluorescent
detection media used for testing with UV-A radiation Prüfmittel zur Prüfung mit UV-A Strahlung produit indicateur utilisé pour les contrôles sous rayonnement UV-A 2.23 2.23 2.23 fluorescent stability Fluoreszenzbeständigkeit stabilité de la fluorescence
capability of a detection media to maintain its fluorescent properties over a period of time zeitliche Konstanz der Fluoreszenz eines Prüfmittels aptitude d’un produit indicateur à conserver ses propriétés fluorescentes dans le temps 2.24 2.24 2.24 flux indicator Magnetisierungsindikator témoin d’aimantation
device containing discontinuities which, placed on the test surface indicates magnetization Anordnung mit künstlichen Inhomogenitäten die zum Nachweis der Magnetisierung auf die Prüffläche gesetzt wird. dispositif contenant des discontinuités qui, placé sur la surface à examiner, indique l’aimantation.



EN 1330-7:2005 (E/F/D) 10 2.25 2.25 2.25 induced current flow technique Induktionsduchflutungstechnik technique d’aimantation par passage de courant induit
current flow in a ring type component produced by making it the secondary of a transformer Stromdurchflutung eines ringförmigen Prüfgegenstandes, der die Sekundärwicklung eines Transformators darstellt courant induit dans une pièce en forme de spire formant le secondaire d’un transformateur 2.26 2.26 2.26 lift test Abhebetest force de soulèvement
check of the attractive force of portable electromagnet Nachweis der Abhebekraft von Handmagneten vérification de la force d’attraction d’aimants portables 2.27 2.27 2.27 magnetic bench Magnetpulverprüfbank banc de contrôle par magnétoscopie
stationary equipment for general applications employing magnetic and/or current flow techniquesstationäres Gerät für allgemeine Anwendungen mit Strom- und/oder Felddurchflutung équipement fixe destiné aux applications générales utilisant des techniques par flux magnétique, et/ou par passage de courant 2.28 2.28 2.28 magnetic flow technique Induktionsduchflutung aimantation par passage de flux magnétique
magnetization by introducing a magnetic flux through the component Magnetisierung bei der der magnetische Fluß in das Werkstück eingeleitet wird aimantation créée dans la pièce par un flux magnétique engendré extérieurement 2.29 2.29 2.29 magnetic ink Nassprüfmittel liqueur magnétique encre magnétique
wet detection media Prüfmittel mit einer Trägerflüssigkeit produit indicateur humide 2.30 2.30 2.30 magnetic particle content Magnetpulveranteil concentration en particules magnétiques
measure of the quantity of magnetic particles in g/l in a known volume of detection media Maß für die Menge des Magnetpulvers in g/l bei gegebenem Prüfmittelvolumen mesure de la quantité de particules magnétiques en g/l contenue dans un volume connu de produit indicateur



EN 1330-7:2005 (E/F/D) 11 2.31 2.31 2.31 magnetic particle testing Magnetpulverprüfung examen par magnétoscopie
non-destructive test method using magnetic fields and detection media to reveal surface and near surface discontinuities in ferromagnetic materials zerstörungsfreies Prüfverfahren zum Nachweis von Inhomogenitäten in der Oberfläche und im oberflächennahen Bereich von ferromagnetischen Prüfgegenständen mit magnetischen Feldern und Prüfmitteln méthode d’examen non destructif mettant en œuvre des champs magnétiques et des produits indicateurs pour mettre en évidence des discontinuités débouchantes ou proches de la surface dans des matériaux ferromagnétiques 2.32 2.32 2.32 magnetic particles Magnetpulver particules magnétiques
finely distributed ferromagnetic material attracted by the magnetic flux leakage fein verteilte ferromagnetische Teilchen die durch den Streufluss angezogen werden particules ferromagnétiques finement divisées attirées par les lignes de fuite du champ magnétique 2.33 2.33 2.33 magnetic writing Magnetschrift écriture magnétique
form of false indication due to local, random magnetization, sometimes caused when a magnetized component comes in contact with the test item Art von Scheinanzeigen an zufälligen örtlichen Magnetisierungen, die entstehen können, wenn ein magnetisierter Gegenstand in Berührung mit dem Prüfgegenstand kommt forme de fausse indication due à une aimantation locale aléatoire, pouvant être quelquefois générée par le contact d’une pièce aimantée avec la pièce soumise au contrôle 2.34 2.34 2.34 magnetizing coil Magnetisierungsspule bobine
arrangement of a rigid or flexible conductor to encircle entire component or part of it Anordnung von festen oder flexiblen Leitern, die den gesamten Prüfgegenstand oder einen Teil umschließen enroulement généralement hélicoïdal d’un conducteur souple ou rigide, encerclant tout ou partie de la pièce à aimanter 2.35 2.35 2.35 mechanical stability Betriebsbeständigkeit stabilité mécanique
capability of a detection media to maintain its performance under working conditions Eigenschaft des Prüfmittels, seine Eignung unter Betriebsbedingungen zu behalten aptitude d’un produit indicateur à conserver ses performances lorsqu’il est soumis aux conditions d’utilisation



EN 1330-7:2005 (E/F/D) 12 2.36 2.36 2.36 multidirectional magnetization Kombinierte Magnetisierung aimantation multi-directionnelle
use of two or more magnetization techniques simultaneously to produce a directionally varying field for the detection of discontinuities in all directions gleichzeitige Verwendung von zwei oder mehr Magnetisierungen zur Erzeugung eines Feldes mit sich ändernden Richtungen zum Nachweis von Inhomogenitäten in allen Richtungen application simultanée d’au moins deux techniques d’aimantation afin de produire un champ de direction variable permettant la détection de discontinuités quelle que soit leur orientation 2.37 2.37 2.37 portable electromagnet (yoke) Handmagnet (Joch) électroaimant portatif
hand held, electrical equipment used for magnetic flow techniques elektrisch betriebenes Handgerät zur Feld-durchflutung équipement électrique utilisé pour les techniques d’aimantation par passage de flux magnétique 2.38 2.38 2.38 post-magnetization time Nachmagnetisierungszeit durée de post-aimantation
magnetization time after wetting Magnetisierungszeit nach Beendigung der Bespülung durée d’application de l’aimantation après arrosage de la pièce 2.39 2.39 2.39 prods Aufsetzelektroden touches hand-held electrodes mit der Hand gehaltene Kontaktelektroden électrodes de contact manuelles 2.40 2.40 2.40 residual field Restfeld champ résiduel
magnetic field remaining after magnetization nach Abschalten der Magnetisierung verbleiben-des Magnetfeld champ magnétique subsistant après aimantation 2.41 2.41 2.41 rigid coil technique Spulentechnik mit fester Spule aimantation par bobine rigide
magnetization using a coil with fixed dimensions Magnetisierung in einer Spule mit festen Abmessungen aimantation par une bobine ayant des dimensions fixes 2.42 2.42 2.42 tangential field Tangentialfeld champ magnétique tangentiel
component of a magnetizing field parallel to the surface Magnetfeldkomponente parallel zur Oberfläche composante du champ magnétique parallèle à la surface



EN 1330-7:2005 (E/F/D) 13 2.43 2.43 2.43 tangential field strength Tangentialfeldstärke intensité du champ magnétique tangentiel
value of the tangential field Betrag des Tangentialfeldes valeur du champ magnétique tangentiel 2.44 2.44 2.44 threaded conductor technique Magnetisierungstechnik mit durchgestecktem Hilfsleiter technique d’aimantation par conducteur traversant
magnetization using a bar or cable through a hole or an aperture Magnetisierung mit einem Leiter (Stab oder Kabel), der durch eine Bohrung oder andere Öffnung durchgesteckt wird aimantation créée par une barre ou un câble
traversant un trou ou une ouverture 2.45 2.45 2.45 wet technique Nassprüfung technique de contrôle par voie humide
use of a liquid as detection media Aufbringung des Magnetpulvers in einer Trägerflüssigkeit emploi d’un produit indicateur liquide. 2.46 2.46 2.46 yoke Joch aimant portatif “fer à cheval” equipment that induces a magnetic field in the area of a comp
...

SLOVENSKI SIST EN 1330-7

STANDARD
marec 2005












Neporušitveno preskušanje – Terminologija – 7. del: Izrazi s področja
preskušanja z magnetnimi delci

Non-destructive testing – Terminology – Part 7: Terms used in magnetic particle
testing

Essais non destructifs – Terminologie – Part 7: Termes utilisés en
magnétoscopie

Zerstörungsfreie Prüfung – Terminologie – Teil 7: Begriffe der
Magnetpulverprüfung



















Referenčna oznaka
ICS 01.040.19; 19.100 SIST EN 1330-7:2005 (sl)


Nadaljevanje na straneh II in od 2 do 12

© 2008-05. Standard je založil in izdal Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST EN 1330-7 : 2005
UVOD
Standard SIST EN 1330-7 (sl), Neporušitveno preskušanje – Terminologija – 7. del: Izrazi s področja
preskušanja z magnetnimi delci, 2005, ima status slovenskega standarda in je enakovreden
evropskemu standardu EN 1330-7 (en, de, fr), Non-destructive testing – Terminology – Part 7: Terms
used in magnetic particle testing, 2005.
NACIONALNI PREDGOVOR
Evropski standard EN 1330-7:2005 je pripravil tehnični odbor Evropskega komiteja za standardizacijo
CEN/TC 138 Neporušitveno preskušanje. Slovenski standard SIST EN 1330-7:2005 je prevod
evropskega standarda EN 1330-7:2005. V primeru spora glede besedila slovenskega prevoda v tem
standardu je odločilen izvirni trijezični evropski standard. Slovensko izdajo standarda je pripravil
tehnični odbor SIST/TC PKG Preskušanje kovinskih gradiv.
Odločitev za izdajo tega standarda je dne 23. februarja 2005 sprejel SIST/TC PKG Preskušanje
kovinskih gradiv.
OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA
– privzem standarda EN 1330-7:2005
OPOMBE
– Povsod, kjer se v besedilu standarda uporablja izraz “evropski standard”, v SIST EN 1330-7:2005
to pomeni “slovenski standard”.
– Uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.
– Ta nacionalni dokument je istoveten EN 1330-7:2005 in je objavljen z dovoljenjem
 CEN
  Rue de Stassart, 36
  1050 Bruxelles
  Belgija

– This national document is identical with EN 1330-7:2005 and is published with the permission of
  CEN
  Rue de Stassart, 36
  1050 Bruxelles
  Belgium
II

---------------------- Page: 2 ----------------------

EVROPSKI STANDARD EN 1330-7
EUROPEAN STANDARD
NORME EUROPÉENNE
EUROPÄISCHE NORM januar 2005

ICS: 01.040.19; 19.100



Slovenska izdaja

Neporušitveno preskušanje – Terminologija –
7. del: Izrazi s področja preskušanja z magnetnimi delci

Non-destructive testing – Essais non destructifs – Zerstörungsfreie Prüfung –
Terminology – Part 7: Terms Terminologie – Part 7: Termes Terminologie – Teil 7: Begriffe
used in magnetic particle utilisés en magnétoscopie der Magnetpulverprüfung
testing





Ta evropski standard je CEN sprejel 8. decembra 2004.

Člani CEN morajo izpolnjevati notranje predpise CEN/CENELEC, s katerim je predpisano, da mora
biti ta standard brez kakršnihkoli sprememb sprejet kot nacionalni standard. Najnovejši seznami teh
nacionalnih standardov z njihovimi bibliografskimi podatki se na zahtevo lahko dobijo pri Upravnem
centru ali kateremkoli članu CEN.

Ta evropski standard obstaja v treh izvirnih izdajah (angleški, francoski in nemški). Izdaje v drugih
jezikih, ki jih člani CEN na lastno odgovornost prevedejo in izdajo ter prijavijo pri Upravnem centru
CEN, veljajo kot uradne izdaje.

Člani CEN so nacionalni organi za standarde Avstrije, Belgije, Cipra, Češke republike, Danske,
Estonije, Finske, Francije, Grčije, Irske, Islandije, Italije, Latvije, Litve, Luksemburga, Madžarske,
Malte, Nemčije, Nizozemske, Norveške, Poljske, Portugalske, Slovaške, Slovenije, Španije, Švedske,
Švice in Združenega kraljestva.










CEN
Evropski komite za standardizacijo
European Committee for Standardization
Europäisches Komitee für Normung
Comité Européen de Normalisation

Centralni sekretariat: Rue de Stassart 36, B-1050 Bruselj

© 2005 Lastnice avtorskih pravic so vse države članice CEN Ref. št. EN 1330-7:2005 E

---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST EN 1330-7 : 2005
VSEBINA Stran
Predgovor .3
Uvod .3
1 Področje uporabe .4
2 Splošni pojmi, ki so posebej pomembni za preskušanje z magnetnimi delci .4
Abecedni slovar slovenskih izrazov .9
Abecedni slovar angleških izrazov .10
Abecedni slovar francoskih izrazov.11
Abecedni slovar nemških izrazov.12

2

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST EN 1330-7 : 2005
Predgovor

Ta dokument (EN 1330-7:2005) je pripravil tehnični odbor CEN/TC 138 Neporušitveno preskušanje,
katerega sekretariat vodi AFNOR.

Ta evropski standard mora dobiti status nacionalnega standarda z objavo istovetnega besedila ali z
razglasitvijo najpozneje do julija 2005. Nacionalne standarde, ki so v nasprotju s tem standardom, je
treba razveljaviti najpozneje do julija 2005.

Skladno z notranjimi predpisi CEN/CENELEC morajo ta evropski standard obvezno uvesti nacionalne
organizacije za standarde naslednjih držav: Avstrije, Belgije, Cipra, Češke republike, Danske,
Estonije, Finske, Francije, Grčije, Islandije, Irske, Italije, Latvije, Litve, Luksemburga, Madžarske,
Malte, Nemčije, Nizozemske, Norveške, Poljske, Portugalske, Slovaške, Slovenije, Španije, Švedske,
Švice in Združenega kraljestva.
Uvod

Predvideno je, da bo EN 1330 vseboval najmanj deset delov, ki jih bodo pripravile ločene skupine
strokovnjakov, pri čemer bodo v posamezni skupini sodelovali strokovnjaki za določeno neporušitveno
metodo (za dele od 3 do 10).

Primerjava teh delov je pokazala, da obstajajo skupni pojmi, ki so pogosto definirani različno. Ti pojmi,
vzeti iz delov od 3 do 10, so razdeljeni v dve kategoriji:
– splošni pojmi, ki so povezani z drugimi področji, kot so fizika, elektrika, meroslovje, in so že
definirani v mednarodnih dokumentih. Ti pojmi so vključeni v 1. del standarda;
– splošni pojmi, značilni za neporušitvene preiskave. Ti pojmi, katerih definicije so bile usklajene v
za ta namen ustanovljeni skupini, so vključeni v 2. del.

Pripomniti je treba, da zaradi takšnega pristopa seznami pojmov v 1. in 2. delu v nobenem primeru
niso popolni.

Ta evropski standard sestavljajo naslednji deli:

1. del: Splošni pojmi
2. del: Pojmi, ki se uporabljajo pri vseh neporušitvenih metodah
3. del: Pojmi, ki se uporabljajo v industrijski radiografiji
4. del: Pojmi, ki se uporabljajo pri preskušanju z ultrazvokom
5. del: Pojmi, ki se uporabljajo pri preskušanju z vrtinčnimi tokovi
7. del: Pojmi, ki se uporabljajo pri preskušanju z magnetnimi delci
OPOMBA: EN 1330-7 je bil prej objavljen kot osnutek evropskega standarda prEN ISO 12707.
8. del: Pojmi, ki se uporabljajo pri preskušanju tesnosti
9. del: Pojmi, ki se uporabljajo pri akustični emisiji
10. del: Pojmi, ki se uporabljajo pri vizualnem preskušanju
EN ISO 12706: Neporušitveno preskušanje – Terminologija – Pojmi, ki se uporabljajo pri
preskušanju s penetranti (ISO 12706:2000)

OPOMBA: EN ISO 12706 je bil prej objavljen kot osnutek evropskega standarda prEN 1330-6.

3

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST EN 1330-7 : 2005
1 Področje uporabe

V tem dokumentu so opredeljeni pojmi, ki se uporabljajo pri preskušanju z magnetnimi delci.

2 Splošni pojmi, ki so posebej pomembni za preskušanje z magnetnimi delci

Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
2.1 – tehnika s prilegajočim se Magnetenje, pri katerem se uporablja kabel
ali palica, ki se tesno prilega preskušani
vodnikom
– adjacent conductor technique površini, vendar je od nje izolirana.
– technique de contrôle à l’aide de
conducteurs adjacents
– Technik mit anliegendem Leiter
(Außenleiter)
2.2 – amper-ovoji Zmnožek števila ovojev tuljave in toka, ki
– ampere turns teče skozi tuljavo.
– ampère-tours
– Amperewindungen
2.3 – obžig Toplotne poškodbe, ki so jih povzročili slabi
električni stiki.
– arc strike
– amorçage d’arc
– Brandstellen
2.4 – kapljevinski nosilec Kapljevina, v kateri so razpršeni magnetni
– carrier liquid delci za uporabo v mokri tehniki.
– liquide porteur; liquide support
– Trägerflüssigkeit
2.5 Tokovodnik, pretaknjen skozi sredino
– centralni vodnik
– central conductor odprtine v preskušancu.
– conducteur central
– Zentralleiter
2.6 – krožno magnetenje V preskušancu sklenjene silnice pri
– circular magnetization magnetenju s pomočjo prevajanja toka
– aimantation circulaire neposredno skozi preskušanec ali skozi
– Kreismagnetisierung pretaknjen tokovodnik.
2.7 – tehnika tuljave Magnetenje celotnega preskušanca ali
– coil technique njegovega dela s pomočjo kabelske tuljave
– aimantation par bobine ali toge tuljave.
– Spulentechnik
2.8 Sredstvo za zaznavanje pri preskušanju pri
– barvno indikacijsko sredstvo
– coloured detection media vidni svetlobi.
– produit indicateur coloré
– nicht fluoreszierende Prüfmittel
2.9 – koncentrat Sredstvo za zaznavanje, ki ga je treba pred
– concentrate uporabo razredčiti.
– concentré
– Konzentrat
4

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST EN 1330-7 : 2005
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
2.10 – aditiv Dodatek k sredstvom na osnovi vode za
– conditioning agent izboljšanje njihovih lastnosti, kot so omočitev,
– agent de conditionnement zmanjšanje penjenja ali zaščita pred korozijo.
– Additive
2.11 Naprava za vzdrževanje konstantnosti toka.
– kontrola konstantnega toka
– constant current control
– réglage de la constance du courant
– Konstantstrom-Regelung
2.12 – kontaktna ploščica Ploščica na elektrodah, ponavadi iz bakrene
– contact pad pletenine, ki izboljšuje električni stik in jo je
– touches de contact mogoče nadomestiti.
– Kontaktplatte
2.13 – tehnika trajajočega magnetenja Tehnika, pri kateri se sredstvo za zaznavanje
– continuous magnetization nanaša z magnetnimi delci na preskušanec
technique med magnetenjem.
– méthode simultanée
– simultane Magnetisierungstechnik
2.14 – kontrastni oplesk Tanka prevleka ali film, nanesen na površino,
– contrast aid paint da bi se ob uporabi barvnega sredstva za
– peinture de contraste zaznavanje izboljšala vidnost indikacij.
– Kontrastfarbe
2.15 – tehnika električnega pretoka Magnetenje, pri katerem se električni tok
– current flow technique prevaja neposredno skozi preskušanec.
– aimantation par passage de
courant
– Stromdurchflutung
2.16 – generator toka Vir toka za magnetenje.
– current generator
– générateur de courant
– Stromgenerator
2.17 – sredstvo za zaznavanje Magnetni delci, razpršeni v tekočini ali pa v
– detection media obliki praška pripravljeni za neposredno
– produit indicateur uporabo.
– Prüfmittel
2.18 Nanašanje v zraku razpršenega magnetnega
– tehnika s suhim praškom
– dry powder technique praška.
– technique de la poudre sèche
– Trockentechnik
2.19 – podaljški Feromagnetne palice na konceh
– extenders preskušanca za ojačenje magnetenja.
– rallonges magnétiques
– Verlängerungen
2.20 – stacionarna postavitev Stacionarna naprava za ustvarjanje
magnetnega polja v celotnem preskušancu
– fixed installation
– installation en poste fixe ali v enem njegovem delu.
– Stationäre Anlage
5

---------------------- Page: 7 ----------------------

SIST EN 1330-7 : 2005
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
2.21 – tehnika kabelske tuljave Magnetenje z uporabo tokovodnika, tesno
– flexible coil technique ovitega okoli preskušanca.
– technique de la bobine souple;
technique des spires enroulées
– Kabelspulentechnik
2.22 – fluorescentno sredstvo za Sredstvo za zaznavanje pri preskušanju z
UV-A-sevanjem.
zaznavanje
– fluorescent detection media
– produit indicateur fluorescent
– Fluoreszierende Prüfmittel
2.23 – stabilnost fluorescence Sposobnost sredstva za zaznavanje obdržati
– fluorescent stability fluorescenčne lastnosti v določenem
– stabilité de la fluorescence časovnem obdobju.
– Fluoreszenzbeständigkeit
2.24 – indikator magnetenja Razporeditev umetnih nehomogenosti v
napravi, postavljeni na preskusno površino.
– flux indicator
– témoin d’aimantation
– Magnetisierungsindikator
2.25 – tehnika induciranega toka Prevajanje toka v prstanastem preskušancu,
– induced current flow technique ki predstavlja sekundarno tuljavo nekega
– technique d'aimantation par transformatorja.
passage de courant induit
– Induktionsdurchflutungstechnik
2.26 – preskus dvižne sile Preverjanje privlačne sile prenosnega
elektromagneta.
– lift test
– force de soulèvement
– Abhebetest
2.27 – magnetna kontrolna klop Stacionarna naprava za splošno uporabo pri
– magnetic bench tehniki z električnim ali magnetnim pretokom.
– banc de contrôle par
magnétoscopie
– Magnetpulverprüfbank
2.28 – tehnika magnetnega pretoka Magnetenje z uvajanjem magnetnega
pretoka skozi preskušanec.
– magnetic flow technique
– aimantation par passage de flux
magnétique
– Induktionsdurchflutung
2.29 – mokro sredstvo za zaznavanje Sredstvo za zaznavanje s kapljevinskim
– magnetic ink nosilcem.
– liqueur magnétique; encre
magnétique
– Nassprüfmittel
2.30 Merilo količine magnetnih delcev v g/l v znani
– delež magnetnih delcev
– magnetic particle content prostornini sredstva za zaznavanje.
– concentration en particules
magnétiques
– Magnetpulveranteil
6

---------------------- Page: 8 ----------------------

SIST EN 1330-7 : 2005
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
2.31 – preskušanje z magnetnimi delci Neporušitveno preskušanje, ki uporablja
– magnetic particle testing magnetno polje in sredstvo za zaznavanje
– examen par magnétoscopie nehomogenosti in nezveznosti v
– Magnetpulverprüfung feromagnetnih preskušancih, ki segajo do
površine ali tik pod njo.
2.32 – magnetni delci Drobni feromagnetni delci, ki jih privlači sipan
– magnetic particles magnetni pretok.
– particules magnétiques
– Magnetpulver
2.33 Vrsta lažne indikacije na mestih naključnega
– magnetna pisava
– magnetic writing magnetenja, ki lahko nastane pri dotiku
namagnetenega predmeta s preskušancem.
– écriture magnétique
– Magne
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.