Conveyor belts -- List of equivalent terms

This second edition cancels and replaces the first edition (1983). Contains terms in English (in American, if different), French, German, Italian, Spanish, and Russian. The terms are listed in the alphabetical order of the english language. Alphabetical indexes for each language mentioned are also included.

Courroies transporteuses -- Liste des termes équivalents

La présente Norme internationale établit une liste de termes équivalents relatifs aux courroies transporteuses.  NOTES 1 En supplément aux termes donnés dans les trois langues officielles de l'ISO (anglais, français, russe), la présente Norme internationale donne les termes équivalents en allemand, en espagnol, en italien et en américain; ces termes ont été inclus à la demande du Comité Technique ISO/TC 41, et sont publiés sous la responsabilité des comités membres de l'Allemagne, R.F. (DIN), de l'Espagne (IRANOR), de l'Italie (UNI) et des États-unis (ANSI/RMA). Toutefois, seuls les termes donnés dans les langues officielles peuvent être considérés comme termes ISO. 2 Les termes sont donnés dans l'ordre alphabétique anglais. Les termes américains équivalents, lorsqu'ils diffèrent de l'anglais, sont donnés en annexe dans l'ordre alphabétique. Enfin, un index alphabétique est prévu pour chacune des autres langues.

Naprave za neprekinjeni transport - Transportni trakovi - Seznam enakovrednih izrazov

General Information

Status
Published
Publication Date
30-Nov-2000
Withdrawal Date
30-Nov-2000
Current Stage
6060 - National Implementation/Publication (Adopted Project)
Start Date
01-Dec-2000
Due Date
01-Dec-2000
Completion Date
01-Dec-2000

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 5284:1986
English language
80 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 5284:1997
English language
52 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard – translation
ISO 5284:2000
Slovenian and English language
21 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)

INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE ’
5284
ME>KAYHAPO~Hbltl CTAHAAPT
INVERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATIONWlEIKJjYHAPO~HAR OPI-AHM3AL#lR fl0 CTAHAAPTH3ALW~RGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
Conveyor belts - List of equivalent terms
Second edition - 1986-12-15
Courroies transporteuses -
Liste des termes Äquivalents
Dewxihme Edition - 1986-12-15
KOHBetiepHbie JWHTbl - CnHCOK 3KBHBUleHTHblX TeplWlHOB
bopoe usp(atwe - 1986-12-15
ZE
UDGICDUIYflK 621.867.2 : 001.4 Ref. No./Rhf. no : ISO 5284-1986 (E/F/R)
2s
23 Ccwwea No : MC8 5284-1986 (AMP)
- I
a
n
Descriptors : belts, conveyor belts, vocabulary. / Descripteurs : courroie, courroie transporteuse, vocabulaire. /gecxpmropu : peMem,
P--
I
I
KOHBB&!pHBR JlBHTB, CflOBBpb.
ie
Ni2
Price based on 52 pages/Prix bas6 sur 52 pages/ueHa paccw+naHa Ha 52 CTP.

---------------------- Page: 1 ----------------------
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national
Standards bodies (ISO member bedies). The work of preparing International Standards is normal-
ly carried out through ISO technical committees. Esch member body interested in a subject for
which a technical committee has been established has the right to be represented on that com-
mittee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO,
also take part in the work.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member
bodies for approval before their acceptance as International Standards by the ISO Council. They
are approved in accordance with ISO procedures requiring at least 75 % approval by the member
bodies voting .
and
International Standard ISO 5284 was prepared by Technical Committee ISO/TC 41, Pulle ys
belts (including veebelts).
ISO 5284-19831, to which alphabetical
This second edition cancels and replaces the first edition (
indexes in French, Russian, Ger ‘man, Spanish and Italian have been added.
Users should note that all International Standards undergo revision from time to time and that
any reference made herein to any other International Standard implies its latest edition, unless
otherwise stated.
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une federation mondiale d’organismes
nationaux de normalisation (comites membres de I’ISO). L’elaboration des Normes internationa-
les est confiee aux comites techniques de I’ISO. Chaque comite membre interesse par une etude
a Ie droit de faire Partie du comite technique cr66 a cet effet. Les organisations internationales,
gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec 1’60 participent egalement aux tra-
vaux.
Les projets de Normes internationales adoptes par les comites techniques sont soumis aux comi-
tes membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes internationales par Ie
Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvees conformement aux procedures de
I’ISO qui requierent I’approbation de 75 % au moins des comites membres votants.
technique et
La Norme in ternationale ISO 5294 a et6 elaboree par Ie comite ISO/TC 41,
courroies fy trap &oidales) .
compris /es courroies
et remplace Ia Premiere Edition (ISO 5284-19831, a laquel Ie les
Cette deuxieme Edition annule
index alphabetiques en francais russe, allemand, espagnol et italien ont et6 ajoutes.
I
L’attention des utilisateurs est attiree sur Ie fait que toutes les Normes internationales sont de
temps en temps soumises a revision et que toute reference faite a une autre Norme internationale
dans Ie present document implique qu’il s’agit, sauf indication contraire, de Ia derniere Edition.

---------------------- Page: 2 ----------------------
BBeAeHble
LICO (MewyHapoRtiafl OpraHtisaqMfl no CTatiAapTMsaqMU) flBnfleTcfl BceMMpkioM *eAepaqMeM
HauLdOHaJl bHblX OpraHl+l3al@I n0 CTaH~apTLl3a~Wl (KOMMTeTOB-WIeHOB WO). Pa3pa6OTKa Mewy-
HapOAHblX CTaHAapTOB OCy~eCTBnFleTCR TeXHMqeCKMMM KOMMTeTaMM MCO. KamblM KOMMTeT-
WeH, 3aPlHTepeCOBaHHblfi B aefiTeflbHOCTb4, AJlFi KOTOpOlji 6bln CO3C\aH TeXHMqeCKMfi KOMPlTeT,
HMeeT IlpaBO 6blTb npe)JCTaBJleHHblM B 3TOM KOMMTeTe. Me~yHapOflHble npaBPlTenbCTBeHHble M
HenpaBPlTeflbCTBeHHble OpraHM3a4MM, PlMeK>iqPle CBR3M C MCO, TaKIKe npMHb+lMalOT y’4aCTLle B
pa6oTax.
npOeKTbl MeXgyHapO~HblX CTaHAapTOB, npMHRTble TeXHMqeCKMMM KOMMTeTaMM, paCCblnalOTCFi
KOMMTeTaM-WeHaM Ha O&p6petiue 40 MX yTBepqeHPlf4 &BeTOM MC0 B Ka’leCTBe MewyHapojq-
HblX CTaHflapTOB. OHM 0~06pfllOTCR B COOTBeTCTBMM C IlpO~e~ypOti MCO, Tpe6ytOQeti OA06peHMR
n0 MeHbUlefi Mepe 75 % KOMMTeTOB-WeHOB, npMHMMa0lQMX yqaCTMe B TOnOCOBaHMM.
Me~yHapO~Hbl M CTaH&apT MC0 5284 6bin TeXHWeCKMM KOMMTeTOM MCOTTK 41,
MKUBbl U peMHl.4 lTlOM YUCM KlUlHOBbli?).
@
HacTomqee BTopoe MsAaHue aHHynMpyeT M 3aMetifieT nepeoe u3AaHMe (MC0 5284-1983), K KOTO-
pOMy 6binM AO6aBneHbl aJlC#IaBMTHble yKa3aTenPl Ha @paHqy3CKOM, pyCCKOM, HeMeuKOM, MCflaH-
CKOM M PlTaJlbfIHCKOM Fi3blKaX.
flpH nOnb3OBaHMM Me~yHapOflHblX CTaHJJapTOB HeO6XOjqMMO npMHMMaTb BO BHMMaHMe, ‘-IT0 BCe
MeNQyHapOAHble CTaHAapTbl rlO~BepratOTCf4 BpeMfl OT BpeMeHI4 nepeCMOTpy M, n03TOMy, nm6aH
CCblnKa Ha KaKOi+ni460 Me>K(qyHapOflHblfi @TaHAapT B HaCTOfll&eM AOKyMeHTe, KpOe CnyqaeB,
yKa3atiHbix 0~060, npennonaraer er0 nocnelqtiee Msflatiue.
Standardkation, 1966 0
0 International Organkation for
0
internationale de normalisation, 1966
0 Organisation
*
@ MewyHapoflnaA Opranwaaqm no CTaHAapwsaqm, 1986
Printed in Switzerland/lmprime en Suissehl3AaHo B WBer;iqapw
. . .
Ill

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 52844986 (E/F/R)
MC0 528491986 (AIWP)
Contents
Page
Scope and field of application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2
List of equivalent terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Annex : Equivalent American terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Alphabetical indexes
French.~ . 28
33
Russian .
37
German .
Spanish . 43
Italian . 48
................................ ...............................
Sommaire
Page
1
Objet et domaine d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Liste des termes equivalents . . . . . . . . . . . . . . . . . a . . . . . . . . . . . . a . . . . . . . . . . . . . . . .
Annexe : Termes americains equivalents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - . . . . . . . . . . . . . . 24
Index alphab&iques
Francais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
,
Russe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~. 33
37
Allemand .
43
Espagnol .
.
Italien .
Coflepxakwe
CTP.
1
06beKT kl 06flaCTb npM!uleHeHMFl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , . .
2
CWlCOK 3KBMBafleHTHblX TePMMHOB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
~pWlONCeHM8 : 3KBMBaJleHTHble NulepMKaHCKMe Tf?PMMHbl . . . . . . . . Ij . . . . . . . . . . . . . . 24
Anc#2aBmwe yKa3aTem
28
~paH4Y3CKMLil .
..................................................................... 33
P)fCCKH#
37
HeMeqKMh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MCnaH~Kn~. 43
MTanbflHCKMW.”.,. 48
iv

---------------------- Page: 4 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD
ISO 52W1986 (E/F/R)
NORME INTERNATIONALE
Ul CO 5284-1986 (AWP)
MEXAYHAPOAH blül CTAHAAPT
Courroies KOHBC!ihe~H ble
belts - List of transporteuses - IleHTbl - CWlCOK
Liste des termes
equivalent terms 3KBHBNWHTHblX
bquivalents
TefMWlHOB
Scope and field of Objet et domaine d’application 06-beKT H 06naCTb npbwe#etwn
application
La presente Norme internationale etablit HacToRU(w3 hk?~yHapO~Hblti CTEiHflapT
une liste de termes Äquivalents relatifs aux yCTaHa6JIMBaeT CfIMCOK 3KBMBaIleHTHblX
This International Standard establishes
courroies transporteuses. TBPMklHOB n0 KOHBt?l&pHblM fleHTaM.
a list of equivalent terms relating to con-
veyor belts.
NOTES
NOTES
1 En Supplement aux termes donnes dans les
1 6 AononkietiMe # TepMkrkiaM Ha rpex oc@+
trois langues officielles de I’ISO (angiais, fran- 4HNlbHblX R3blKaX MC0 (aHUUdlCKOM, @paHlJY3-
1 In addition to the terms given in the three
cais, russe), Ia presente Norme internationale CKOM M PYCCKOM) HaCTORlrlJHL;t Me~yHapOJJHbl &l
official ISO languages (English, French, Rus-
donne les termes Äquivalents en allemand, en
CTaHAapT JJaeT 3KBHBaiOeHTHble TePMlrlHbl Ha
sian), this International Standard gives
espagnol, en italien et en americain; ces termes HeMeuKOM, HCnaHCKOM, HTallbRHCKOM M aMefNl-
equivalent terms in German, Spanish, Italian
ont etc inclus a Ia demande du Comite Techni-
KaHCKOM fI3blKaX; 3TH TBPMMHbl BBefieHbl ll0
and American; these terms have been in-
que ISO/TC 41, et sont publies sous Ia respon- MCOflK 41 M
npOCb6e TeXHi+WeCKOrO KOMHTeTa
cluded at the request of Technical Commit-
sabilite des comites membres de I’Allemagne,
ny6nMKyIOTCR IlOA OTBeTCTBeHHOCTb KOMHTeTOB-
tee ISO/TC 41 and are published under the
R.F. (DIN), de I’Espagne (IRANOR), de I’ltalie
WeHOB u>e)qepaTkwHOti PeCny6nMKM l’%pMaHr&I
responsibility of the Member Bodies for Ger-
(UNI) et des Etats-Unis (ANSVRMA). Toute- (AVlH), McnatiMu (MPAHOP), MTWWWI (YHM) M
many, F.R. (DIN), Spain (IRANOR), Italy
fois, seuls les termes donnes dans les langues
CUlA (AHCMIPMA). OAHaKO, nHub TBPMHHbl Ha
(UNI) and the USA (ANSVRMA). However,
officielles peuvent etre consideres comme ter- O@Hl&WlbHblX R3blKaX MOTYT PaCCMaTpPlBaTb-
only the terms given in the official languages
mes ISO. CR KaK TePMHHbl klco.
tan be considered as ISO terms.
2
Les termes sont donnes dans I’ordre alpha- 2 TePMMHbl paCnOJlOmeHbl B aHUlHkKOM Wl-
2 The terms are given in English
betique anglais. Les termes americains equiva-
CS)ar3HrtioM nopfraKe. B Kar(ecrBe npunoXeriwfl
alphabetical Order. The equivalent American
lents, lorsqu’ils different de I’anglais, sont don-
flaHbl B alN$aBHTHOM fIOpfl(aKe 3KBHBWleHTHble
terms, where these differ from the English
nes en annexe dans I’ordre alphabetique. Enfin,
aMepl+lKaHCKkle TBPMHHbl, B CIlyWe klX HBCOOT-
terms listed, are given in alphabetical Order
un index alphabetique est prevu pour chacune
BeTCTBHfI C aHl-JlHtiCKHMM TBPMHHWtWl. B KOHqe
in which is followed by
an annex,
des autres langues.
nOMeweH bl Wl@aBklTH ble yKa3aTWlH Ha KiWKJJOM
alphabetical indexes for each of the other
M3 OCTaII bHblX R3blKOB.
languages.
1

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 52844986 (E/F/R)
M CO 528411986 (AMP)
List of equivalent terms
Liste des termes Äquivalents
CflHCOK 3KBHBNleHTH blX TePlWlHOB
Franqais PYCCKH ii
English
A
Al a brasion a brasion WTPlpaHkle
A2 a brasion a brasimetre np~6op~nfionpe~eneHmconpoTw3neHm
MCTMpaHMK)
essai de vieillissement accelere MCnblTaHMe Ha yCKOpeHHOe cTapeHi4e
A3 accelerated ageing test
A4 acid resistant resistant aux acides KMCnOCTOtiKMti
A5 adhesion; bond; friction pull adherence llpOL1HOCTb CBF13M
defaut d’adherence HapyweHMe npO~HOCTl4 CBF13M
A6 adhesion failure
A7 ad hesive ad hesif aAresw3
couche adhesive ~re3iAOHHblL?1 CnOr?r
A8 adhesive coating
A9 adhesive fabric tissu ad hesif TKaHb C aAre3HBHblM nOKpblTMBM
post-vulcanisation
Al0 aftercure; post-eure; post-vulcanization nocneAyfouaf4 BynKaHu3aqm
All afterglow Point d’incandescence To~KaBocnnaMeHeHm
Al2 ageing vieillissement cTapeHHe
vieillissement a Ia bombe d’air CTapeHMe B B03flylJJHO@l6oM6e
Al3 air bomb ageing
A14 air Checks; air trap depression de surface due SI I’air JJecS>eKT nOBepXHOCTl4, Bbl3blBaeMblM
BOS&yXOM
vulcanisation a I’air BynKaHPl3a~HR B BO3AyUlHOti CpeJJe
Al5 air eure
Al6 air oven ageing vieillissement en etuve a air cTapeHwe B TepMOCTaTe c qwpKynwq4efi
Bo3flyxa
Al7 air trap; air Checks depression de surface due 81 I’air fle@eKT nOBepXHOCTW, Bbl3blBaeMblti
BOSAyXOM
temperature ambiante TeMnepaTypa olcpymaioqeii cpeAbl
Al8 ambient temperature
Al9 angle of repose; repose angle talus naturel yrOn eCTeCTBeHHOr0 OTKOCa
talus d’eboulement dynamique yron ~HHaMbweCKOrO OTKOCa
A20 angle of slide
Al01 antioxidant antioxydant aHTMOKCWAaHT
antiozonant aHTM030HaHT
antiozonant
surface antiderapante HeCKOn b3RU(aR nOBepXHOCT b
antislip surface
A24 anti-run-back; backstop; holdback antideriveur; antiretour y~Tp0k~~0, npefloTBpaiqaiowee 06paTHbl W
XOA
antistatic antistatique aHTMCTaTM’-ieCKMti
A26 arc of contact arc de contact flyra KOHTaKTa
courroie armee apMklpOBaHHbl r;i peMeH b
A27 armoured belt
army duck toile nOnOTH0
craquelure due aux intemperies TpewMH bl , Bbl3bl BaeM ble aTMOCC#JepH bl M
A29 atmospheric cracking
CTapeHkleM
tension automatique aBTOMaTM‘4eCKOe HaTfVKeHkle
A30 automatic take-up
tracking device dispositif de centrage de Ia courroie yCTpO&TBO AnFl LJeHTpWpOBaHMR peMHR
A31 automatic
module moyen CpeAHtr ti MOAyn b
A32 average modulus
antideriveur; antiretour ycTpOWcTB0, npefloTBpa&aiotqee 06paTHblGi
BI backstop; anti-run-back; holdback
XOA
revetement non porteur Hepa6OWR 06waAKa
B2 back cover; bottom cover
B3 balata balata 6anaTa
face nue llOBepXHOCTb 6e3 llOKpblTl4IR
B4 bare back
B5 toile apparente cypoeoe nOnOTH0
bare duck
courroie avec toile apparente peMeHb M3 cyposoro nonoTHa
B6 bare duck belt
tambour non garni 6apa6ar-r 6es C&TepOBKH
B7 bare pulley
cales npoKnwKPl
B8 bars; irons; side irons
bandelette talon 60pTOBaR neHTO’4Ka
B9 beading
peMeH b
BI0 belt courroie
carcasse d’une courroie transporteuse KapKaC peMHR
BI1 belt carcase
BI2 transporteur a courroie KOHBer;iepHaR neHTa
belt conveyor
entrainement par courroie peMeHHblti IlpklBO~
BI3 belt drive
BI4 toile pour courroie nOnOTH0 AnR peMHbl
belt duck
agrafe pour courroie COe~PlHlATenb flnR peMHR
BI5 belt fastener
2

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 52844986 (E/F/R)
Ul CO 5284-1986 (AIWP)
Deutsch Espaitol Italiano
Al Abrieb a brasion a brasione
A2 Abriebprü fgerät medidor de ab lrasion; a brasimet ro misuratore di a brasione
A3 Prüfung auf beschleunigte Alterung ensayo de envejecido acelerado prova di invecchiamento accelerato
A4 säurebeständig resistente a los acidos resistente agli acidi
A5 Haftung adherencia adesione
difetto di adesione
A6 Haftungsmangel; Haftungsversagen fallos de adherencia
A7 Kleber ad hesivo adesivo
rivestimento adesivo
A8 Bindeschicht pelicula ad hesiva
tejido ad hesivo tessuto aderizzato
A9 Bindegewebe
Al0 Nachvulkanisation post vulcanizacion postvulcanizzazione
punto di incandescenza residua
All Nachglühen residuo incandescente
Al2 Alterung envejecido invecchiamento
Al3 Luftofenalterung envejecido con bomba de aire invecchiamento con bomba d’aria
aire atrapado en superficie balle d’aria
Al4 Luftblaseneinschluß; Luftblasen
Al5 Luftvulkanisation vulcanizacion al aire vulcanizzazione in aria
Al6 Luftofenalterung envejecido en estufa de aire invecchiamento con for no ad aria
aire atrapado en superficie balle d’aria
Al7 Luftblaseneinschluß; Luftblasen
Al8 Umgebungstemperatur temperatura ambiente temperatura ambiente
Al9 Schüttwinkel angulo de talud; angulo de reposo angolo di riposo
A20 Gleitwinkel angulo de deslizamiento angolo di attrito; angolo di slittamento
Alterungsschutzmittel antioxidante antiossidante
A21
A22 Ozonschutzmittel antiozonante antiozonante
A23 rutschfeste Oberfläche superficie antideslizante superficie antiscorrimento
A24 Rücklaufsperre; Rücklaufbremse bloqueo de retroceso; freno de retroceso blocco di retromarcia; arresto di
retromarcia
A25 antistatisch antiestatico antistatico
A26 Umschlingungsbogen arco abrazado; arco de contacto arco di contatto
A27 gepanzerter Gurt; armierter Gurt banda armada cinghia rinforzata
A28 Segeltuch; Drillich tejido de armado tela
agrietado debido a agentes atmosfericos
A29 Witterungsriß; Bewetterungsriß screpolatura dovuta ad agenti atmosferici
A30 automatische Spannvorrichtung tensor automatico ricupero automatico
banda dispositivo di centraggio
A31 Gurtführungseinrichtung; dispositivo de centrado de Ia
Schieflaufschalter
modulo medio modulo medio
A32 Modul-Mittelwert
BI Rücklaufsperre; Rücklaufbremse bloqueo de retroceso; freno de retroceso blocco di retromarcia; arresto di
retromarcia
52 untere Deckplatte; laufseitige Deckplatte recubrimiento inferior rivestimento inferiore
B3 Balata balata balata
cara sin recubrimiento superficie inferiore nuda
B4 unbedeckte Seite
B5 Rohgewebe tejido visible tela nuda
B6 Gewebegurt ohne Deckplatte banda sin recubrimiento nastro con superficie in tela
137 blanke Trommel tambor sin recubrimiento puleggia nuda
B8 Beilege-Eisen reglas; reglas para vulcanizar ferri; barre
B9 Nahtstreifen; umgelegte Kante refuerzo de borde bandino
BlO Gurt banda nastro (cinghia)
nucleo de Ia banda carcassa del nastro (cing hia)
BI1 Gurtkarkasse
BI2 Gurtförderer transportador por banda nastro trasportatore
accionamiento de Ia banda
BI3 Gurtantrieb; Riemenantrieb azionamento nastro (cinghia)
BI4 Fördergurtgewebe capa textil tela per nastro
giunto per nastro (cinghia)
BI5 Gurtverbinder empalme grapado de banda

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 5284-1986 (E/F/R)
M CO 5284-1986 (AIWP)
English Franqais PyCCKbl 6l
classe de Ia courroie
B16 belt grade Knacc peMHf4
BI7 belt misalignment defaut d’alignement de Ia courroie HapyweHMe llpRMOnb+lHetiHOCTVl peMHR
module de Ia courroie
B18 belt modulus MOAYIl b peMHR
BI9 belt pitch line plan de tension de Ia courroie pacqeTHafi ~MHMFI peMHfi
fleche de Ia courroie
B20 belt sag cTpena npom6a peMHR
B21 coefficient de Ia fleche de Ia courroie K03@@M~MeHT npom6a peMHFl
belt sag factor
glissement de Ia courroie
B22 belt Slip npOCKaJlb3blBaHMe peMHfl
B23 belt slope tension tension due a Ia masse de Ia courroie HaTRXeHMe, Bbl3blBaeMOe MaccorA
B24 belt turnover System; belt twist System retournement de courroie llOBOpOT peMHFI
retournement de courroie
525 belt twist System; belt turnover System flOBOpOT peMHR
courroie a bord renforce
B26 belt with reinforced edge; step ply JleHTa C y@WleHHblM 60pTOM
essai au banc MCnblTaHMe Ha CTeHdqe
bench test
bend pulley tambour d’infiexion OTWIOHRIO~VIM 6apa6aH
module d’inflexion
bending modulus MO~YJ‘I b M3rM6a
bias angle angle de biais yron ckoca
tissu protecteur coupe en biais
bias cord breaker AMarOHaJl bHO-paCKpOeHH bl ti KOpF(
(3aqPlTHaFt TKaH b)
COUP biaise
B32 bias tut ~ocoti paspes
joint de biais
B33 bias joint KOCO1;1 CTblK
834 bias laid pose en biais yKnaAKa Not yrnoM
jeu
535 bite; nip 3a3op
blanket conveyor; hugger belt conveyor elevateur a courroies paralleles 3fleBaTOpHaFi yCTaHOBKa
B36
Cloque
B37 blister fly3blpb
repousse
538 bloom BbQBeTaHMe
B39 blooming repousse disparaissant par frottement BblqBeTaHMe, PlWe3aiO~ee IlpPl TpeHMM
adherence flp04HOCTb CBFI3M
B40 bond; adhesion; friction pull
B41 boot carter nOAflOH-C#IapTyK
revetement non porteur
B42 bottom cover; back cover Hepa6OWfi 06tUIaAKa
bow ecart OTKJlOHeHMe
B43
B44 brand marque t$a6p@fYHaFI MapKa
pli de protection 3awMTHblti CflOrir
545 brea ker ply
B46 bucket elevator elevateur a godets meBaTopHag neHTa c KoBwaMu
semelle pour godets
B47 bucket pad nojq#nagKa nopu.1~8
revetement de courroie elevatrice a 06KJlaAKa XleBaTOpHOti neHTbl C KOBWaMM
548 bucket side cover
godets
buffing brossage
B49 qMCTKa WeTKOti
BW buffing marks marques de brossage cneAbl ~~MCTKM tqeTKor;t
degazage
B51 bumping gera3aqm
B52 bushed bolt holes trous de boulons revetus OTBepCTMR AJlFl 6OnTOB C lIOKpblTi4eM
joint bout a bout
553 butt joint coejquHeHtie BCTblK
B54 butt strap; saddle courroie pour recouvrement de joint
neHTOqKa Anfl nepeKpblTWl CTblKa
C
Cl calculated centre distance entr’axe calcule paccwTaHHoe Mexoceaoe paccTofiHMe
talandre
c2 calender KZUlaHAp
C3 calender stop arret de talandre OCTaHOB KaJlaHApa
capacite
C4 capacity llpOi43BOJJPlTen bHOCT b
C5 capped edge talon 60~~
protection de I’extremite
C6 capped end 3aAenaHHbl ti KoHeq
carcasse KapKac
67 carcase
armature
C8 carcase; reinforcement apMaTypa
rouleau porteur HecylQtdl ponI4K
c9 carrying idler
Cl0 carrying side brin porteur HeCyiqafi BeTBb
revetement porteur
Cl1 carrying side cover; top side cover pa6oLiaR 06map,Ka
rouleau catenaire
catenary idler ponMK L(erlHOM nogBecKvl
dissolution paCTBOp
cement
bord dissolutionne
cemented edge 6OpT. flpOlll4TaHHbl fi paCTBOpOM
entr’axe
centre-to-centre Mexoceeoe paccToflHMe
elevateur a godets centrifuge KOBUOBbI Pl 3neBaTop
Cl6 centrifugal bucket elevator

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 52841986 (E/F/R)
VI CO 5284-1986 (AIWP)
Deutsch Espafiol Italiano
tipo de banda classe di qualita del nastro (cinghia)
%16 Gurtklasse
817 Gurtschieflauf desalineacion de Ia banda disallineamento del nastro (cinghia)
modulo della cinghia
%‘l8 Gurtmodul modulo de Ia banda
neutrale Faser des Gurtes Iinea neutra de Ia banda circonferenza primitiva del nastro (cinghia)
Bi9
%20 Gurtdurchhang flecha de la banda freccia del nastro
factor de artesa de Ia banda coefficiente di inflessione del nastro
%21 Gusidurchhangfaktor
(catenaria)
deslizamien to de Ia banda slittamento del nastro (cinghia)
G urtschlupf
H angabtriebsspan nung im Gurt tension por contrapeso tensione dovuta alla massa lineica del
nastro
B24 sistema de volteo de Ia banda invertitore di nastro (cinghia)
Gurtwende-System
525 Gurtwende-System sistema de volteo de Ia banda invertitore di nastro (cinghia)
banda con bordes reforzados; nucleo carcassa a bordi rinforzati
526 Gurt mit verstärkten Kanten
escalonado
ensayo en banco de pruebas prova al banco
527 Prüfstandsversuch
B28 Umlenktrommel rodillo curvo puleggia curva
modulo di piegamento; modulo di
B29 Biegemodul modulo de flexion
f lessione
angolo di flessione
B3Q Schrägungswinkel angulo de carte
tejido de armado en disposi cion diagonal antistrappo di tortiglia in diagonale
531 schräglaufendes Cordgewebe
taglio in diagonale
1832 Schrägschnitt carte diagonal
Schrägverbindung junta diagonal giunzione diagonale
B33
rivestimento diagonale
B34 Abschrägen insercion diagonal
juego giuoco
B35 Spalt
536 Deckband-Förderer elevador de bandas paralelas convogliatore a nastri ravvicinati
holla
B37 Blase oclusion de aire; ampolla
Ausschlag afloramiento; migracion exterior eff lorescenza
538
afloramiento; migracion exterior chiazze di efflorescenza
839 Ausblühen; Reifbildung
ad herencia adesione
B40 Haftung
B4-l Schutzhülle cu bierta de proteccion protezione
recubrimiento inferior rivestimento inferiore
B42 untere Deckplatte; laufseitige Deckplatte
543 Kurve; Krümmung curva incurvatura
marca marca
B44 Kennzeichnung, Marke
%45 Breaker-Einlage; Panzer-Einlage capa de armado protector tela antistrappo
elevatore a tazze
B46 Becherwerk elevador de cangilones
cojin para cangilon cuscinetto per Ie tazze
B47 Becherpolster
%48 Becherauskleidung recubrimiento de banda para cangilones rivestimento della tazza
549 Aufrauhen raspado; cardado lucidatura; pulitura
marcas de pulido segni di pulitura
B50 Schleifspuren
Lüften desgasificacion degassaggio
B51
fori rivestiti
BS2 ausgekleidete Schraubenlöcher agujeros de sujecion revestidos
stumpfer Stoß junta de empalme giunzione di testa
553
554 StofXrberbrückung tapajuntas coprigiunto
distancia calculada entre centros interasse calcolato
Cl errechneter Achsabstand
c2 Kalander calandra calandra
parada de calandra impronta di calandra
c3 Kalanderhalt
C4 Kapazität; Förderleistung capacidad portata
bordo rivestito
C5 Kantenschutz borde cubierto, Canto cubierto
Endenschutz extremidad cubierta estremita rivestita
C6
nucleo carcassa
C7 Karkasse
Verstärkung; Zugträger ref uerzo rinforzo
C8
puleggia falle (portante)
C9 Tragrolle rodillo portante
ramal de carga tratto portante
Cl0 Tragseite, Lasttrum
Cl1 tragseitige Deckplatte; obere Deckplatte recubrimiento portante; recubrimiento rivestimento portante
superior
ca2 Girlandenrolle rodillos en guirnalda rulli portanti a catenaria
cemento soluzione adesiva
Cl3 Lösung; Kleber
mit Lösung eingestrichene Kante borde cementado bordo soluzionato
614
C-Ei Achsabstand; Mittenabstand distancia entre centros; distancia entre interasse
ejes
616 Fliehkraftbecher-werk elevador centrifugo de cangilones elevatore centrifugo a tazze

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 52844986 (E/F/R)
M CO 5284=1986 (AIWP)
English Franqais PYCCKH ti
farinage onyJJpl4BaHPle
Cl7 chalking
Cl8 checking; crazing craquelure TpelqMHa
malaxeur
Cl9 churn (mixer) MeulanKa
c20 cleated belt; raised rib belt courroie a tasseaux neHTa c neperopoflKaMi4
cloth impression; fabric impression impression du tissu Ha6iMBKa TKaHM
c21
C22 cold check craquelure due au froid Tpeu(b’lHbl, Bbl3blBaeMble HM3KOL;i
TeMnepaTypoGl
C23 cold ends of press extremites froides de Ia presse XOnOAHble KOHL(bI npeCCa
xonoflHoe ni4TaHMe
C24 cold feed alimentation a froid
C25 cold flex; low temperature flexing flexion a basse temperature MsrM6 npr4 Hi43~oiil TeMnepaType
fluage a froid TeKyqeCTb Ha XOnOAe
C26 cold flow
C27 cold resistant; freeze resistant resistant au froid MOp030CTOfiKMfi
etat de surface commercial AOCTaTOqHO rnaaKMW
628 commercially smooth
C29 compound; mix melange CMeCb
c30 compression member element de compression cnoM cxaTm
deformation remanente a Ia compression OCTaTOqHaFI ~eC#‘IOpMa~Wl CxaTMFI
c31 compression set
C32 continuous bucket elevator elevateur continu a godets HenpepblBHbl ti 3neBaTOp C KOBUIaMM
temoin KOHTpOn bHbl r;o
C33 control
conveyor belt courroie transporteuse KOHBefiepHafl neHTa
C34
C35 conveyor belt stretch allongement d’une courroie transporteuse yAnPlHeHl4e KOHBehepHOilneHTbl
revetement du transporteur 06!UtajqKa KOHBetiepHOti neHTbl
C36 conveyor cover
C37 conveyor width largeur du transporteur UlMpMHa KoHBeMepa
courroie en cables peMeH b KOp@llHypOBO~ KOHCTpyK~MM
C38 cord belt
c39 cord breaker protecteur en cables 3awPlTHblfi CnO# M3 KOpfia
titre
Cl40 count HOMep
c41 counterweig ht; gravity weig ht contrepoids llpOTPlBOBeC
C42 cover revetement o6KnaAKa
joint du revetement CTblK I-IO 06KnaCIKe
C43 cover joint; cover splice
C44 cover splice; cover joint joint du revetement CTblK n0 06Kna~Ke
usure du revetement l43HOC 06tmaAKM
C45 cover wear
formation de craquelure 06pa30BaHlAe TpeelAH
C46 crack(ing)
TpeiqMHa
c47 crazing; checking craquelu re
fluage TeKy’AeCTb
C48 creep
c49 creep Speed drive entrainement auxiliaire BCnOMOraTen bHbl h npPlBOC(
embuvage ycaAKa no YTKY
C50 crimp
c51 crown bombe 60M6wpOBKa
6apa6ati C 60M6MpOBKO6I
C52 crowned pulley tambour bombe
temperature de vulcanisation TermepaTypa eynKaHu3aq44
C53 eure temperature
C54 eure time temps de vulcanisation BpeMfl BynKaHVl3a~Wl
vulcanisation BynKaHM3a4MR
C55 eure; vulcanization
cushion breaker coussin amortisseur aMOpTM3a~MOHHbl ti 3aqMTHbl fi CnOti
C56
Cs/ tut edge; raw edge bord tranehe HapesHoti 60p~
resistant aux coupures CTOtiKMüi K HaApesaM
C58 tut resistant
amortissement aMopTu3aqm
Dl damping
code de date AaTa
02 date code
carter protecteur 3aqMTHbl ti KOIKyX peMHFl
D3 decking
revetement par trempage o6KnqKa, flOnyreHHaFl MaKaHMeM
04 dip coat
D5 dipped fabric tissu enduit par trempage TKaHb, 06pa6OTaiiHaR MeTOJJOM MaKaHMR
dechargement pasrpyslta
D6 discharge
D7 pli deforme ~eC#IOpMl4pOBaHHbl ti CnOb?
distorted ply; wrinkled ply
decentrage HapyUeHPle 4eHTPOBKM
D8 dog leg; misalignment
D9 tissu a Chaine double TKaHb C ABOI;SHOti OCHOBO#
double warp fabric
entrainement npwBoA
D’IO drive
facteur d’entrainement #03C#IICS)M~MeHT npHBORa
Dll drive factor
npMBO~HOti 6apa6aH
012 drive pulley tambour d’entrainement
vulcanisation sur tambour eynKaHM3aqm Ha 6apa6aHe
D13 drum eure
D14 sec cyxow
dry
entrainement a deux tambours npbIBO/q C ~ByMfl6apa6aHaMM
D15 dual drive
D16 tissu pou r cou rroies TKaHb dnfl peMHF1
duck

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 5284-1986 (E/F/R)
M CO 5284-1986 (AWP)
Deutsch Otaliano
Taikieren superficie pulverulenta; entalcado intalcatura
agrietamiento screpolatura
Haarrißbildung; Rißbildung
Mischer mezclador zangola
nastro a listelli; cinghia con nervature in
Gurt mit Querstollen banda con perfiles transversales
rilievo
Gewebeabdruck impresion del tejido impressione del tessuto
grieta producida por screpolatura dovuta al freddo
Kälteriß frio
extremos frios de Ia prensa estremita fredde della pressa
C23 Kühlzonen der Presse
C24 Kaltfütterung alimentacion en frio alimentazione a freddo
C25, Kaltbiegen; Kaltbiegung flexion en f rio; flexion a bajas flessione a bassa temperatura; flessione a
temperaturas f reddo
C26 kalter Fluß; Kriechen flujo frio deformazione a freddo
resistente al ff-i0 resistente al freddo; resistente al gelo
C27 kältebeständig
C28 ausreichen
...

SLOVENSKI STANDARD
SIST ISO 5284:
01-DSULO-
Naprave za neprekinjeni transport - Transportni trakovi - Seznam enakovrednih
izrazov
Conveyor belts -- List of equivalent terms
Courroies transporteuses -- Liste des termes équivalents
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 5284:1986
ICS:
01.040.53 Oprema za transport Materials handling equipment
materiala (Slovarji) (Vocabularies)
53.040.20 Deli za transporterje Components for conveyors
SIST ISO 5284:HQ
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST ISO 5284:2000

---------------------- Page: 2 ----------------------

SIST ISO 5284:2000
INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE ’
5284
ME>KAYHAPO~Hbltl CTAHAAPT
INVERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATIONWlEIKJjYHAPO~HAR OPI-AHM3AL#lR fl0 CTAHAAPTH3ALW~RGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
Conveyor belts - List of equivalent terms
Second edition - 1986-12-15
Courroies transporteuses -
Liste des termes Äquivalents
Dewxihme Edition - 1986-12-15
KOHBetiepHbie JWHTbl - CnHCOK 3KBHBUleHTHblX TeplWlHOB
bopoe usp(atwe - 1986-12-15
ZE
UDGICDUIYflK 621.867.2 : 001.4 Ref. No./Rhf. no : ISO 5284-1986 (E/F/R)
2s
23 Ccwwea No : MC8 5284-1986 (AMP)
- I
a
n
Descriptors : belts, conveyor belts, vocabulary. / Descripteurs : courroie, courroie transporteuse, vocabulaire. /gecxpmropu : peMem,
P--
I
I
KOHBB&!pHBR JlBHTB, CflOBBpb.
ie
Ni2
Price based on 52 pages/Prix bas6 sur 52 pages/ueHa paccw+naHa Ha 52 CTP.

---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST ISO 5284:2000
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national
Standards bodies (ISO member bedies). The work of preparing International Standards is normal-
ly carried out through ISO technical committees. Esch member body interested in a subject for
which a technical committee has been established has the right to be represented on that com-
mittee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO,
also take part in the work.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member
bodies for approval before their acceptance as International Standards by the ISO Council. They
are approved in accordance with ISO procedures requiring at least 75 % approval by the member
bodies voting .
and
International Standard ISO 5284 was prepared by Technical Committee ISO/TC 41, Pulle ys
belts (including veebelts).
ISO 5284-19831, to which alphabetical
This second edition cancels and replaces the first edition (
indexes in French, Russian, Ger ‘man, Spanish and Italian have been added.
Users should note that all International Standards undergo revision from time to time and that
any reference made herein to any other International Standard implies its latest edition, unless
otherwise stated.
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une federation mondiale d’organismes
nationaux de normalisation (comites membres de I’ISO). L’elaboration des Normes internationa-
les est confiee aux comites techniques de I’ISO. Chaque comite membre interesse par une etude
a Ie droit de faire Partie du comite technique cr66 a cet effet. Les organisations internationales,
gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec 1’60 participent egalement aux tra-
vaux.
Les projets de Normes internationales adoptes par les comites techniques sont soumis aux comi-
tes membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes internationales par Ie
Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvees conformement aux procedures de
I’ISO qui requierent I’approbation de 75 % au moins des comites membres votants.
technique et
La Norme in ternationale ISO 5294 a et6 elaboree par Ie comite ISO/TC 41,
courroies fy trap &oidales) .
compris /es courroies
et remplace Ia Premiere Edition (ISO 5284-19831, a laquel Ie les
Cette deuxieme Edition annule
index alphabetiques en francais russe, allemand, espagnol et italien ont et6 ajoutes.
I
L’attention des utilisateurs est attiree sur Ie fait que toutes les Normes internationales sont de
temps en temps soumises a revision et que toute reference faite a une autre Norme internationale
dans Ie present document implique qu’il s’agit, sauf indication contraire, de Ia derniere Edition.

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST ISO 5284:2000
BBeAeHble
LICO (MewyHapoRtiafl OpraHtisaqMfl no CTatiAapTMsaqMU) flBnfleTcfl BceMMpkioM *eAepaqMeM
HauLdOHaJl bHblX OpraHl+l3al@I n0 CTaH~apTLl3a~Wl (KOMMTeTOB-WIeHOB WO). Pa3pa6OTKa Mewy-
HapOAHblX CTaHAapTOB OCy~eCTBnFleTCR TeXHMqeCKMMM KOMMTeTaMM MCO. KamblM KOMMTeT-
WeH, 3aPlHTepeCOBaHHblfi B aefiTeflbHOCTb4, AJlFi KOTOpOlji 6bln CO3C\aH TeXHMqeCKMfi KOMPlTeT,
HMeeT IlpaBO 6blTb npe)JCTaBJleHHblM B 3TOM KOMMTeTe. Me~yHapOflHble npaBPlTenbCTBeHHble M
HenpaBPlTeflbCTBeHHble OpraHM3a4MM, PlMeK>iqPle CBR3M C MCO, TaKIKe npMHb+lMalOT y’4aCTLle B
pa6oTax.
npOeKTbl MeXgyHapO~HblX CTaHAapTOB, npMHRTble TeXHMqeCKMMM KOMMTeTaMM, paCCblnalOTCFi
KOMMTeTaM-WeHaM Ha O&p6petiue 40 MX yTBepqeHPlf4 &BeTOM MC0 B Ka’leCTBe MewyHapojq-
HblX CTaHflapTOB. OHM 0~06pfllOTCR B COOTBeTCTBMM C IlpO~e~ypOti MCO, Tpe6ytOQeti OA06peHMR
n0 MeHbUlefi Mepe 75 % KOMMTeTOB-WeHOB, npMHMMa0lQMX yqaCTMe B TOnOCOBaHMM.
Me~yHapO~Hbl M CTaH&apT MC0 5284 6bin TeXHWeCKMM KOMMTeTOM MCOTTK 41,
MKUBbl U peMHl.4 lTlOM YUCM KlUlHOBbli?).
@
HacTomqee BTopoe MsAaHue aHHynMpyeT M 3aMetifieT nepeoe u3AaHMe (MC0 5284-1983), K KOTO-
pOMy 6binM AO6aBneHbl aJlC#IaBMTHble yKa3aTenPl Ha @paHqy3CKOM, pyCCKOM, HeMeuKOM, MCflaH-
CKOM M PlTaJlbfIHCKOM Fi3blKaX.
flpH nOnb3OBaHMM Me~yHapOflHblX CTaHJJapTOB HeO6XOjqMMO npMHMMaTb BO BHMMaHMe, ‘-IT0 BCe
MeNQyHapOAHble CTaHAapTbl rlO~BepratOTCf4 BpeMfl OT BpeMeHI4 nepeCMOTpy M, n03TOMy, nm6aH
CCblnKa Ha KaKOi+ni460 Me>K(qyHapOflHblfi @TaHAapT B HaCTOfll&eM AOKyMeHTe, KpOe CnyqaeB,
yKa3atiHbix 0~060, npennonaraer er0 nocnelqtiee Msflatiue.
Standardkation, 1966 0
0 International Organkation for
0
internationale de normalisation, 1966
0 Organisation
*
@ MewyHapoflnaA Opranwaaqm no CTaHAapwsaqm, 1986
Printed in Switzerland/lmprime en Suissehl3AaHo B WBer;iqapw
. . .
Ill

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST ISO 5284:2000
ISO 52844986 (E/F/R)
MC0 528491986 (AIWP)
Contents
Page
Scope and field of application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2
List of equivalent terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Annex : Equivalent American terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Alphabetical indexes
French.~ . 28
33
Russian .
37
German .
Spanish . 43
Italian . 48
................................ ...............................
Sommaire
Page
1
Objet et domaine d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Liste des termes equivalents . . . . . . . . . . . . . . . . . a . . . . . . . . . . . . a . . . . . . . . . . . . . . . .
Annexe : Termes americains equivalents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - . . . . . . . . . . . . . . 24
Index alphab&iques
Francais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
,
Russe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~. 33
37
Allemand .
43
Espagnol .
.
Italien .
Coflepxakwe
CTP.
1
06beKT kl 06flaCTb npM!uleHeHMFl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , . .
2
CWlCOK 3KBMBafleHTHblX TePMMHOB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
~pWlONCeHM8 : 3KBMBaJleHTHble NulepMKaHCKMe Tf?PMMHbl . . . . . . . . Ij . . . . . . . . . . . . . . 24
Anc#2aBmwe yKa3aTem
28
~paH4Y3CKMLil .
..................................................................... 33
P)fCCKH#
37
HeMeqKMh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MCnaH~Kn~. 43
MTanbflHCKMW.”.,. 48
iv

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST ISO 5284:2000
INTERNATIONAL STANDARD
ISO 52W1986 (E/F/R)
NORME INTERNATIONALE
Ul CO 5284-1986 (AWP)
MEXAYHAPOAH blül CTAHAAPT
Courroies KOHBC!ihe~H ble
belts - List of transporteuses - IleHTbl - CWlCOK
Liste des termes
equivalent terms 3KBHBNWHTHblX
bquivalents
TefMWlHOB
Scope and field of Objet et domaine d’application 06-beKT H 06naCTb npbwe#etwn
application
La presente Norme internationale etablit HacToRU(w3 hk?~yHapO~Hblti CTEiHflapT
une liste de termes Äquivalents relatifs aux yCTaHa6JIMBaeT CfIMCOK 3KBMBaIleHTHblX
This International Standard establishes
courroies transporteuses. TBPMklHOB n0 KOHBt?l&pHblM fleHTaM.
a list of equivalent terms relating to con-
veyor belts.
NOTES
NOTES
1 En Supplement aux termes donnes dans les
1 6 AononkietiMe # TepMkrkiaM Ha rpex oc@+
trois langues officielles de I’ISO (angiais, fran- 4HNlbHblX R3blKaX MC0 (aHUUdlCKOM, @paHlJY3-
1 In addition to the terms given in the three
cais, russe), Ia presente Norme internationale CKOM M PYCCKOM) HaCTORlrlJHL;t Me~yHapOJJHbl &l
official ISO languages (English, French, Rus-
donne les termes Äquivalents en allemand, en
CTaHAapT JJaeT 3KBHBaiOeHTHble TePMlrlHbl Ha
sian), this International Standard gives
espagnol, en italien et en americain; ces termes HeMeuKOM, HCnaHCKOM, HTallbRHCKOM M aMefNl-
equivalent terms in German, Spanish, Italian
ont etc inclus a Ia demande du Comite Techni-
KaHCKOM fI3blKaX; 3TH TBPMMHbl BBefieHbl ll0
and American; these terms have been in-
que ISO/TC 41, et sont publies sous Ia respon- MCOflK 41 M
npOCb6e TeXHi+WeCKOrO KOMHTeTa
cluded at the request of Technical Commit-
sabilite des comites membres de I’Allemagne,
ny6nMKyIOTCR IlOA OTBeTCTBeHHOCTb KOMHTeTOB-
tee ISO/TC 41 and are published under the
R.F. (DIN), de I’Espagne (IRANOR), de I’ltalie
WeHOB u>e)qepaTkwHOti PeCny6nMKM l’%pMaHr&I
responsibility of the Member Bodies for Ger-
(UNI) et des Etats-Unis (ANSVRMA). Toute- (AVlH), McnatiMu (MPAHOP), MTWWWI (YHM) M
many, F.R. (DIN), Spain (IRANOR), Italy
fois, seuls les termes donnes dans les langues
CUlA (AHCMIPMA). OAHaKO, nHub TBPMHHbl Ha
(UNI) and the USA (ANSVRMA). However,
officielles peuvent etre consideres comme ter- O@Hl&WlbHblX R3blKaX MOTYT PaCCMaTpPlBaTb-
only the terms given in the official languages
mes ISO. CR KaK TePMHHbl klco.
tan be considered as ISO terms.
2
Les termes sont donnes dans I’ordre alpha- 2 TePMMHbl paCnOJlOmeHbl B aHUlHkKOM Wl-
2 The terms are given in English
betique anglais. Les termes americains equiva-
CS)ar3HrtioM nopfraKe. B Kar(ecrBe npunoXeriwfl
alphabetical Order. The equivalent American
lents, lorsqu’ils different de I’anglais, sont don-
flaHbl B alN$aBHTHOM fIOpfl(aKe 3KBHBWleHTHble
terms, where these differ from the English
nes en annexe dans I’ordre alphabetique. Enfin,
aMepl+lKaHCKkle TBPMHHbl, B CIlyWe klX HBCOOT-
terms listed, are given in alphabetical Order
un index alphabetique est prevu pour chacune
BeTCTBHfI C aHl-JlHtiCKHMM TBPMHHWtWl. B KOHqe
in which is followed by
an annex,
des autres langues.
nOMeweH bl Wl@aBklTH ble yKa3aTWlH Ha KiWKJJOM
alphabetical indexes for each of the other
M3 OCTaII bHblX R3blKOB.
languages.
1

---------------------- Page: 7 ----------------------

SIST ISO 5284:2000
ISO 52844986 (E/F/R)
M CO 528411986 (AMP)
List of equivalent terms
Liste des termes Äquivalents
CflHCOK 3KBHBNleHTH blX TePlWlHOB
Franqais PYCCKH ii
English
A
Al a brasion a brasion WTPlpaHkle
A2 a brasion a brasimetre np~6op~nfionpe~eneHmconpoTw3neHm
MCTMpaHMK)
essai de vieillissement accelere MCnblTaHMe Ha yCKOpeHHOe cTapeHi4e
A3 accelerated ageing test
A4 acid resistant resistant aux acides KMCnOCTOtiKMti
A5 adhesion; bond; friction pull adherence llpOL1HOCTb CBF13M
defaut d’adherence HapyweHMe npO~HOCTl4 CBF13M
A6 adhesion failure
A7 ad hesive ad hesif aAresw3
couche adhesive ~re3iAOHHblL?1 CnOr?r
A8 adhesive coating
A9 adhesive fabric tissu ad hesif TKaHb C aAre3HBHblM nOKpblTMBM
post-vulcanisation
Al0 aftercure; post-eure; post-vulcanization nocneAyfouaf4 BynKaHu3aqm
All afterglow Point d’incandescence To~KaBocnnaMeHeHm
Al2 ageing vieillissement cTapeHHe
vieillissement a Ia bombe d’air CTapeHMe B B03flylJJHO@l6oM6e
Al3 air bomb ageing
A14 air Checks; air trap depression de surface due SI I’air JJecS>eKT nOBepXHOCTl4, Bbl3blBaeMblM
BOS&yXOM
vulcanisation a I’air BynKaHPl3a~HR B BO3AyUlHOti CpeJJe
Al5 air eure
Al6 air oven ageing vieillissement en etuve a air cTapeHwe B TepMOCTaTe c qwpKynwq4efi
Bo3flyxa
Al7 air trap; air Checks depression de surface due 81 I’air fle@eKT nOBepXHOCTW, Bbl3blBaeMblti
BOSAyXOM
temperature ambiante TeMnepaTypa olcpymaioqeii cpeAbl
Al8 ambient temperature
Al9 angle of repose; repose angle talus naturel yrOn eCTeCTBeHHOr0 OTKOCa
talus d’eboulement dynamique yron ~HHaMbweCKOrO OTKOCa
A20 angle of slide
Al01 antioxidant antioxydant aHTMOKCWAaHT
antiozonant aHTM030HaHT
antiozonant
surface antiderapante HeCKOn b3RU(aR nOBepXHOCT b
antislip surface
A24 anti-run-back; backstop; holdback antideriveur; antiretour y~Tp0k~~0, npefloTBpaiqaiowee 06paTHbl W
XOA
antistatic antistatique aHTMCTaTM’-ieCKMti
A26 arc of contact arc de contact flyra KOHTaKTa
courroie armee apMklpOBaHHbl r;i peMeH b
A27 armoured belt
army duck toile nOnOTH0
craquelure due aux intemperies TpewMH bl , Bbl3bl BaeM ble aTMOCC#JepH bl M
A29 atmospheric cracking
CTapeHkleM
tension automatique aBTOMaTM‘4eCKOe HaTfVKeHkle
A30 automatic take-up
tracking device dispositif de centrage de Ia courroie yCTpO&TBO AnFl LJeHTpWpOBaHMR peMHR
A31 automatic
module moyen CpeAHtr ti MOAyn b
A32 average modulus
antideriveur; antiretour ycTpOWcTB0, npefloTBpa&aiotqee 06paTHblGi
BI backstop; anti-run-back; holdback
XOA
revetement non porteur Hepa6OWR 06waAKa
B2 back cover; bottom cover
B3 balata balata 6anaTa
face nue llOBepXHOCTb 6e3 llOKpblTl4IR
B4 bare back
B5 toile apparente cypoeoe nOnOTH0
bare duck
courroie avec toile apparente peMeHb M3 cyposoro nonoTHa
B6 bare duck belt
tambour non garni 6apa6ar-r 6es C&TepOBKH
B7 bare pulley
cales npoKnwKPl
B8 bars; irons; side irons
bandelette talon 60pTOBaR neHTO’4Ka
B9 beading
peMeH b
BI0 belt courroie
carcasse d’une courroie transporteuse KapKaC peMHR
BI1 belt carcase
BI2 transporteur a courroie KOHBer;iepHaR neHTa
belt conveyor
entrainement par courroie peMeHHblti IlpklBO~
BI3 belt drive
BI4 toile pour courroie nOnOTH0 AnR peMHbl
belt duck
agrafe pour courroie COe~PlHlATenb flnR peMHR
BI5 belt fastener
2

---------------------- Page: 8 ----------------------

SIST ISO 5284:2000
ISO 52844986 (E/F/R)
Ul CO 5284-1986 (AIWP)
Deutsch Espaitol Italiano
Al Abrieb a brasion a brasione
A2 Abriebprü fgerät medidor de ab lrasion; a brasimet ro misuratore di a brasione
A3 Prüfung auf beschleunigte Alterung ensayo de envejecido acelerado prova di invecchiamento accelerato
A4 säurebeständig resistente a los acidos resistente agli acidi
A5 Haftung adherencia adesione
difetto di adesione
A6 Haftungsmangel; Haftungsversagen fallos de adherencia
A7 Kleber ad hesivo adesivo
rivestimento adesivo
A8 Bindeschicht pelicula ad hesiva
tejido ad hesivo tessuto aderizzato
A9 Bindegewebe
Al0 Nachvulkanisation post vulcanizacion postvulcanizzazione
punto di incandescenza residua
All Nachglühen residuo incandescente
Al2 Alterung envejecido invecchiamento
Al3 Luftofenalterung envejecido con bomba de aire invecchiamento con bomba d’aria
aire atrapado en superficie balle d’aria
Al4 Luftblaseneinschluß; Luftblasen
Al5 Luftvulkanisation vulcanizacion al aire vulcanizzazione in aria
Al6 Luftofenalterung envejecido en estufa de aire invecchiamento con for no ad aria
aire atrapado en superficie balle d’aria
Al7 Luftblaseneinschluß; Luftblasen
Al8 Umgebungstemperatur temperatura ambiente temperatura ambiente
Al9 Schüttwinkel angulo de talud; angulo de reposo angolo di riposo
A20 Gleitwinkel angulo de deslizamiento angolo di attrito; angolo di slittamento
Alterungsschutzmittel antioxidante antiossidante
A21
A22 Ozonschutzmittel antiozonante antiozonante
A23 rutschfeste Oberfläche superficie antideslizante superficie antiscorrimento
A24 Rücklaufsperre; Rücklaufbremse bloqueo de retroceso; freno de retroceso blocco di retromarcia; arresto di
retromarcia
A25 antistatisch antiestatico antistatico
A26 Umschlingungsbogen arco abrazado; arco de contacto arco di contatto
A27 gepanzerter Gurt; armierter Gurt banda armada cinghia rinforzata
A28 Segeltuch; Drillich tejido de armado tela
agrietado debido a agentes atmosfericos
A29 Witterungsriß; Bewetterungsriß screpolatura dovuta ad agenti atmosferici
A30 automatische Spannvorrichtung tensor automatico ricupero automatico
banda dispositivo di centraggio
A31 Gurtführungseinrichtung; dispositivo de centrado de Ia
Schieflaufschalter
modulo medio modulo medio
A32 Modul-Mittelwert
BI Rücklaufsperre; Rücklaufbremse bloqueo de retroceso; freno de retroceso blocco di retromarcia; arresto di
retromarcia
52 untere Deckplatte; laufseitige Deckplatte recubrimiento inferior rivestimento inferiore
B3 Balata balata balata
cara sin recubrimiento superficie inferiore nuda
B4 unbedeckte Seite
B5 Rohgewebe tejido visible tela nuda
B6 Gewebegurt ohne Deckplatte banda sin recubrimiento nastro con superficie in tela
137 blanke Trommel tambor sin recubrimiento puleggia nuda
B8 Beilege-Eisen reglas; reglas para vulcanizar ferri; barre
B9 Nahtstreifen; umgelegte Kante refuerzo de borde bandino
BlO Gurt banda nastro (cinghia)
nucleo de Ia banda carcassa del nastro (cing hia)
BI1 Gurtkarkasse
BI2 Gurtförderer transportador por banda nastro trasportatore
accionamiento de Ia banda
BI3 Gurtantrieb; Riemenantrieb azionamento nastro (cinghia)
BI4 Fördergurtgewebe capa textil tela per nastro
giunto per nastro (cinghia)
BI5 Gurtverbinder empalme grapado de banda

---------------------- Page: 9 ----------------------

SIST ISO 5284:2000
ISO 5284-1986 (E/F/R)
M CO 5284-1986 (AIWP)
English Franqais PyCCKbl 6l
classe de Ia courroie
B16 belt grade Knacc peMHf4
BI7 belt misalignment defaut d’alignement de Ia courroie HapyweHMe llpRMOnb+lHetiHOCTVl peMHR
module de Ia courroie
B18 belt modulus MOAYIl b peMHR
BI9 belt pitch line plan de tension de Ia courroie pacqeTHafi ~MHMFI peMHfi
fleche de Ia courroie
B20 belt sag cTpena npom6a peMHR
B21 coefficient de Ia fleche de Ia courroie K03@@M~MeHT npom6a peMHFl
belt sag factor
glissement de Ia courroie
B22 belt Slip npOCKaJlb3blBaHMe peMHfl
B23 belt slope tension tension due a Ia masse de Ia courroie HaTRXeHMe, Bbl3blBaeMOe MaccorA
B24 belt turnover System; belt twist System retournement de courroie llOBOpOT peMHFI
retournement de courroie
525 belt twist System; belt turnover System flOBOpOT peMHR
courroie a bord renforce
B26 belt with reinforced edge; step ply JleHTa C y@WleHHblM 60pTOM
essai au banc MCnblTaHMe Ha CTeHdqe
bench test
bend pulley tambour d’infiexion OTWIOHRIO~VIM 6apa6aH
module d’inflexion
bending modulus MO~YJ‘I b M3rM6a
bias angle angle de biais yron ckoca
tissu protecteur coupe en biais
bias cord breaker AMarOHaJl bHO-paCKpOeHH bl ti KOpF(
(3aqPlTHaFt TKaH b)
COUP biaise
B32 bias tut ~ocoti paspes
joint de biais
B33 bias joint KOCO1;1 CTblK
834 bias laid pose en biais yKnaAKa Not yrnoM
jeu
535 bite; nip 3a3op
blanket conveyor; hugger belt conveyor elevateur a courroies paralleles 3fleBaTOpHaFi yCTaHOBKa
B36
Cloque
B37 blister fly3blpb
repousse
538 bloom BbQBeTaHMe
B39 blooming repousse disparaissant par frottement BblqBeTaHMe, PlWe3aiO~ee IlpPl TpeHMM
adherence flp04HOCTb CBFI3M
B40 bond; adhesion; friction pull
B41 boot carter nOAflOH-C#IapTyK
revetement non porteur
B42 bottom cover; back cover Hepa6OWfi 06tUIaAKa
bow ecart OTKJlOHeHMe
B43
B44 brand marque t$a6p@fYHaFI MapKa
pli de protection 3awMTHblti CflOrir
545 brea ker ply
B46 bucket elevator elevateur a godets meBaTopHag neHTa c KoBwaMu
semelle pour godets
B47 bucket pad nojq#nagKa nopu.1~8
revetement de courroie elevatrice a 06KJlaAKa XleBaTOpHOti neHTbl C KOBWaMM
548 bucket side cover
godets
buffing brossage
B49 qMCTKa WeTKOti
BW buffing marks marques de brossage cneAbl ~~MCTKM tqeTKor;t
degazage
B51 bumping gera3aqm
B52 bushed bolt holes trous de boulons revetus OTBepCTMR AJlFl 6OnTOB C lIOKpblTi4eM
joint bout a bout
553 butt joint coejquHeHtie BCTblK
B54 butt strap; saddle courroie pour recouvrement de joint
neHTOqKa Anfl nepeKpblTWl CTblKa
C
Cl calculated centre distance entr’axe calcule paccwTaHHoe Mexoceaoe paccTofiHMe
talandre
c2 calender KZUlaHAp
C3 calender stop arret de talandre OCTaHOB KaJlaHApa
capacite
C4 capacity llpOi43BOJJPlTen bHOCT b
C5 capped edge talon 60~~
protection de I’extremite
C6 capped end 3aAenaHHbl ti KoHeq
carcasse KapKac
67 carcase
armature
C8 carcase; reinforcement apMaTypa
rouleau porteur HecylQtdl ponI4K
c9 carrying idler
Cl0 carrying side brin porteur HeCyiqafi BeTBb
revetement porteur
Cl1 carrying side cover; top side cover pa6oLiaR 06map,Ka
rouleau catenaire
catenary idler ponMK L(erlHOM nogBecKvl
dissolution paCTBOp
cement
bord dissolutionne
cemented edge 6OpT. flpOlll4TaHHbl fi paCTBOpOM
entr’axe
centre-to-centre Mexoceeoe paccToflHMe
elevateur a godets centrifuge KOBUOBbI Pl 3neBaTop
Cl6 centrifugal bucket elevator

---------------------- Page: 10 ----------------------

SIST ISO 5284:2000
ISO 52841986 (E/F/R)
VI CO 5284-1986 (AIWP)
Deutsch Espafiol Italiano
tipo de banda classe di qualita del nastro (cinghia)
%16 Gurtklasse
817 Gurtschieflauf desalineacion de Ia banda disallineamento del nastro (cinghia)
modulo della cinghia
%‘l8 Gurtmodul modulo de Ia banda
neutrale Faser des Gurtes Iinea neutra de Ia banda circonferenza primitiva del nastro (cinghia)
Bi9
%20 Gurtdurchhang flecha de la banda freccia del nastro
factor de artesa de Ia banda coefficiente di inflessione del nastro
%21 Gusidurchhangfaktor
(catenaria)
deslizamien to de Ia banda slittamento del nastro (cinghia)
G urtschlupf
H angabtriebsspan nung im Gurt tension por contrapeso tensione dovuta alla massa lineica del
nastro
B24 sistema de volteo de Ia banda invertitore di nastro (cinghia)
Gurtwende-System
525 Gurtwende-System sistema de volteo de Ia banda invertitore di nastro (cinghia)
banda con bordes reforzados; nucleo carcassa a bordi rinforzati
526 Gurt mit verstärkten Kanten
escalonado
ensayo en banco de pruebas prova al banco
527 Prüfstandsversuch
B28 Umlenktrommel rodillo curvo puleggia curva
modulo di piegamento; modulo di
B29 Biegemodul modulo de flexion
f lessione
angolo di flessione
B3Q Schrägungswinkel angulo de carte
tejido de armado en disposi cion diagonal antistrappo di tortiglia in diagonale
531 schräglaufendes Cordgewebe
taglio in diagonale
1832 Schrägschnitt carte diagonal
Schrägverbindung junta diagonal giunzione diagonale
B33
rivestimento diagonale
B34 Abschrägen insercion diagonal
juego giuoco
B35 Spalt
536 Deckband-Förderer elevador de bandas paralelas convogliatore a nastri ravvicinati
holla
B37 Blase oclusion de aire; ampolla
Ausschlag afloramiento; migracion exterior eff lorescenza
538
afloramiento; migracion exterior chiazze di efflorescenza
839 Ausblühen; Reifbildung
ad herencia adesione
B40 Haftung
B4-l Schutzhülle cu bierta de proteccion protezione
recubrimiento inferior rivestimento inferiore
B42 untere Deckplatte; laufseitige Deckplatte
543 Kurve; Krümmung curva incurvatura
marca marca
B44 Kennzeichnung, Marke
%45 Breaker-Einlage; Panzer-Einlage capa de armado protector tela antistrappo
elevatore a tazze
B46 Becherwerk elevador de cangilones
cojin para cangilon cuscinetto per Ie tazze
B47 Becherpolster
%48 Becherauskleidung recubrimiento de banda para cangilones rivestimento della tazza
549 Aufrauhen raspado; cardado lucidatura; pulitura
marcas de pulido segni di pulitura
B50 Schleifspuren
Lüften desgasificacion degassaggio
B51
fori rivestiti
BS2 ausgekleidete Schraubenlöcher agujeros de sujecion revestidos
stumpfer Stoß junta de empalme giunzione di testa
553
554 StofXrberbrückung tapajuntas coprigiunto
distancia calculada entre centros interasse calcolato
Cl errechneter Achsabstand
c2 Kalander calandra calandra
parada de calandra impronta di calandra
c3 Kalanderhalt
C4 Kapazität; Förderleistung capacidad portata
bordo rivestito
C5 Kantenschutz borde cubierto, Canto cubierto
Endenschutz extremidad cubierta estremita rivestita
C6
nucleo carcassa
C7 Karkasse
Verstärkung; Zugträger ref uerzo rinforzo
C8
puleggia falle (portante)
C9 Tragrolle rodillo portante
ramal de carga tratto portante
Cl0 Tragseite, Lasttrum
Cl1 tragseitige Deckplatte; obere Deckplatte recubrimiento portante; recubrimiento rivestimento portante
superior
ca2 Girlandenrolle rodillos en guirnalda rulli portanti a catenaria
cemento soluzione adesiva
Cl3 Lösung; Kleber
mit Lösung eingestrichene Kante borde cementado bordo soluzionato
614
C-Ei Achsabstand; Mittenabstand distancia entre centros; distancia entre interasse
ejes
616 Fliehkraftbecher-werk elevador centrifugo de cangilones elevatore centrifugo a tazze

---------------------- Page: 11 ----------------------

SIST ISO 5284:2000
ISO 52844986 (E/F/R)
M CO 5284=1986 (AIWP)
English Franqais PYCCKH ti
farinage onyJJpl4BaHPle
Cl7 chalking
Cl8 checking; crazing craquelure TpelqMHa
malaxeur
Cl9 churn (mixer) MeulanKa
c20 cleated belt; raised rib belt courroie a tasseaux neHTa c neperopoflKaMi4
cloth impression; fabric impression impression du tissu Ha6iMBKa TKaHM
c21
C22 cold check craquelure due au froid Tpeu(b’lHbl, Bbl3blBaeMble HM3KOL;i
TeMnepaTypoGl
C23 cold ends of press extremites froides de Ia presse XOnOAHble KOHL(bI npeCCa
xonoflHoe ni4TaHMe
C24 cold feed alimentation a froid
C25 cold flex; low temperature flexing flexion a basse temperature MsrM6 npr4 Hi43~oiil TeMnepaType
fluage a froid TeKyqeCTb Ha XOnOAe
C26 cold flow
C27 cold resistant; freeze resistant resistant au froid MOp030CTOfiKMfi
etat de surface commercial AOCTaTOqHO rnaaKMW
628 commercially smooth
C29 compound; mix melange CMeCb
c30 compression member element de compression cnoM cxaTm
deformation remanente a Ia compression OCTaTOqHaFI ~eC#‘IOpMa~Wl CxaTMFI
c31 compression set
C32 continuous bucket elevator elevateur continu a godets HenpepblBHbl ti 3neBaTOp C KOBUIaMM
temoin KOHTpOn bHbl r;o
C33 control
conveyor belt courroie transporteuse KOHBefiepHafl neHTa
C34
C35 conveyor belt stretch allongement d’une courroie transporteuse yAnPlHeHl4e KOHBehepHOilneHTbl
revetement du transporteur 06!UtajqKa KOHBetiepHOti neHTbl
C36 conveyor cover
C37 conveyor width largeur du transporteur UlMpMHa KoHBeMepa
courroie en cables peMeH b KOp@llHypOBO~ KOHCTpyK~MM
C38 cord belt
c39 cord breaker protecteur en cables 3awPlTHblfi CnO# M3 KOpfia
titre
Cl40 count HOMep
c41 counterweig ht; gravity weig ht contrepoids llpOTPlBOBeC
C42 cover revetement o6KnaAKa
joint du revetement CTblK I-IO 06KnaCIKe
C43 cover joint; cover splice
C44 cover splice; cover joint joint du revetement CTblK n0 06Kna~Ke
usure du revetement l43HOC 06tmaAKM
C45 cover wear
formation de craquelure 06pa30BaHlAe TpeelAH
C46 crack(ing)
TpeiqMHa
c47 crazing; checking craquelu re
fluage TeKy’AeCTb
C48 creep
c49 creep Speed drive entrainement auxiliaire BCnOMOraTen bHbl h npPlBOC(
embuvage ycaAKa no YTKY
C50 crimp
c51 crown bombe 60M6wpOBKa
6apa6ati C 60M6MpOBKO6I
C52 crowned pulley tambour bombe
temperature de vulcanisation TermepaTypa eynKaHu3aq44
C53 eure temperature
C54 eure time temps de vulcanisation BpeMfl BynKaHVl3a~Wl
vulcanisation BynKaHM3a4MR
C55 eure; vulcanization
cushion breaker coussin amortisseur aMOpTM3a~MOHHbl ti 3aqMTHbl fi CnOti
C56
Cs/ tut edge; raw edge bord tranehe HapesHoti 60p~
resistant aux coupures CTOtiKMüi K HaApesaM
C58 tut resistant
amortissement aMopTu3aqm
Dl damping
code de date AaTa
02 date code
carter protecteur 3aqMTHbl ti KOIKyX peMHFl
D3 decking
revetement par trempage o6KnqKa, flOnyreHHaFl MaKaHMeM
04 dip coat
D5 dipped fabric tissu enduit par trempage TKaHb, 06pa6OTaiiHaR MeTOJJOM MaKaHMR
dechargement pasrpyslta
D6 discharge
D7 pli deforme ~eC#IOpMl4pOBaHHbl ti CnOb?
distorted ply; wrinkled ply
decentrage HapyUeHPle 4eHTPOBKM
D8 dog leg; misalignment
D9 tissu a Chaine double TKaHb C ABOI;SHOti OCHOBO#
double warp fabric
entrainement npwBoA
D’IO drive
facteur d’entrainement #03C#IICS)M~MeHT npHBORa
Dll drive factor
npMBO~HOti 6apa6aH
012 drive pulley tambour d’entrainement
vulcanisation sur tambour eynKaHM3aqm Ha 6apa6aHe
D13 drum eure
D14 sec cyxow
dry
entrainement a deux tambours npbIBO/q C ~ByMfl6apa6aHaMM
D15 dual drive
D16 tissu pou r cou
...

S L O V E N S K I SIST ISO 5284
prva izdaja
STANDARD
december 2000
Naprave za neprekinjeni transport - Transportni trakovi -
Seznam enakovrednih izrazov (istoveten ISO 5284:1986)
Conveyor belts - List of equivalent terms
Courroies transporteuses - Liste des termes équivalents
Deskriptorji: trakovi, transportni trakovi, slovar
Referenčna številka
ICS 01.040.53, 53.040.20 SIST ISO 5284:2000 (sl, en)
Nadaljevanje na straneh 2 do 21
© Standard je založil in izdal Urad Republike Slovenije za standardizacijo in meroslovje pri Ministrstvu za znanost in tehnologijo.
Razmnoževanje ali kopiranje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST ISO 5284 : 2000
NACIONALNI UVOD
Standard SIST ISO 5284 (sl, en), Naprave za neprekinjeni transport - Transportni trakovi - Seznam
enakovrednih izrazov, prva izdaja, 2000, ima status slovenskega standarda in je istoveten
mednarodnemu standardu ISO 5284 (en), Conveyor belts - List of equivalent terms, Second edition,
1986-12-15.
NACIONALNI PREDGOVOR
Odločitev za prevzem mednarodnega standarda ISO 5284:1986 po metodi prevoda je 1997-03-21
sprejel tehnični odbor USM/TC DTN Dvigalne in transportne naprave.
V primeru spora glede besedila slovenskega prevoda v standardu SIST ISO 5284:2000 je odločilen
izvirni mednarodni standard v angleškem jeziku.
Ta slovenski standard je dne 2000-11-06 odobril direktor USM.
OPOMBI
- Povsod, kjer se v besedilu standarda uporablja izraz “mednarodni standard”, v
SIST ISO 5284:2000 to pomeni “slovenski standard”.
- Nacionalni uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.
2

---------------------- Page: 2 ----------------------

SIST ISO 5284 : 2000
VSEBINA Stran
Predgovor .3
Naprave za neprekinjeni transport - Transportni trakovi - Seznam enakovrednih izrazov .4
Abecedni seznam slovenskih izrazov.17
Predgovor
Mednarodni standard ISO je pripravil tehnični odbor Mednarodne organizacije za standardizacijo
ISO/TC 41, Jermenice in jermeni, vključno klinasti.
Ta druga izdaja zamenjuje prvo izdajo (ISO 5284:1983), kateri so bili dodani abecedni seznami izrazov
v francoskem, ruskem, nemškem, španskem in italijanskem jeziku.
3

---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST ISO 5284 : 2000
Naprave za neprekinjeni transport - Transportni trakovi - Seznam
enakovrednih izrazov
Angleški izrazi Slovenski izrazi
A
A1 abrasion abrazija; obraba; brušenje
A2 abrasion tester abrazijski preskuševalnik
A3 accelerated ageing test preskus s pospešenim staranjem
A4 acid resistant odporen proti kislinam
A5 adhesion; bond; friction pull adhezija; sprijemnost; zlepljenost; torni vlek
adhesion failure adhezijska napaka
A6
adhesive lepilo; lepljiv; sprijemen
A7
adhesive coating lepljiva prevleka; sprijemna prevleka
A8
A9 adhesive fabric lepljiva struktura; sprijemna tkanina
A10 aftercure; post-cure; post-vulcanization naknadna vulkanizacija
A11 afterglow naknadno žarjenje
A12 ageing staranje
A13 air bomb ageing staranje z vročim zrakom
A14 air checks; air trap zračni mehur
air cure zračna vulkanizacija
A15
air oven ageing staranje z vročim zrakom
A16
air trap; air checks zračni mehur
A17
A18 ambient temperature temperatura okolice
A19 angle of repose; repose angle nasipni kot pri mirovanju (sipkega materiala)
A20 angle of slide drsni kot
A21 antioxidant zaščitno sredstvo proti oksidaciji
A22 antiozonant zaščitno sredstvo proti ozonu
antislip surface površina, odporna proti drsenju; protidrsna
A23
površina
anti-run-back; backstop; holdback zapora ali zavora povratnega teka
A24
A25 antistatic antistatičen
A26 arc of contact objemni kot
A27 armoured belt armirani trak; okrepljen trak; ojačan trak
A28 army duck jadrovina; ojačana tkanina
A29 atmospheric cracking razpoka zaradi atmosferskih vplivov
A30 automatic take-up avtomatska napenjalna naprava
automatic tracking device avtomatski vodilni sklop za tračne
A31
transporterje
average modulus povprečni modul
A32
B
B1 backstop; anti-run-back; holdback zapora ali zavora povratnega teka
B2 back cover; bottom cover spodnji (tekalni) prekrivni sloj traku
balata balata (z lastnostmi kavčuka in usnja);
B3
balatni jermen
bare back neprekrita stran
B4
bare duck surovo platno
B5
B6 bare duck belt tkaninski trak brez zaščitne obloge
B7 bare pulley neoplaščen boben
B8 bars; irons; side irons vodilne plošče; bočna vodila
B9 beading zaroba traku; obroba
B10 belt trak
belt carcase nosilna struktura traku; vložek (tkanina) traku
B11
4

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST ISO 5284 : 2000
Angleški izrazi Slovenski izrazi
belt conveyor tračni transporter
B12
B13 belt drive pogon traku
B14 belt duck vložek (tkanina) traku
B15 belt fastener tračna sponka
B16 belt grade vrsta traku; kvalitetni razred traku
B17 belt misalignment poševni tek traku; zanašanje traku
belt modulus tračni modul
B18
belt pitch line nevtralno vlakno traku; delilna linija traku
B19
belt sag poves traku
B20
B21 belt sag factor faktor povesa traku
B22 belt slip zdrs traku
B23 belt slope tension napetost v traku zaradi strmine
B24 belt turnover system; belt twist system vzdolžni obračalnik traku; sistem za
obračanje traku
B25 belt twist system; belt turnover system vzdolžni obračalnik traku; sistem za
obračanje traku
belt with reinforced edge; step ply trak z ojačanimi robovi
B26
bench test preskus na preskuševališču; laboratorijski
B27
preskus
B28 bend pulley preusmeritveni boben
B29 bending modulus upogibni modul
B30 bias angle kot poševnosti
B31 bias cord breaker poševna (diagonalna) vlakna v traku
B32 bias cut poševni rez
bias joint poševni spoj
B33
bias laid poševno orebreno
B34
bite; nip špranja; reža
B35
B36 blanket conveyor; hugger belt conveyor transporter s prekrivalnim trakom
B37 blister mehurček
B38 bloom izcvetenost
B39 blooming izcvetanje
B40 bond; adhesion; friction pull adhezija; sprijemnost; zlepljenost; torni vlek
boot zaščitni ovoj
B41
bottom cover; back cover spodnji (tekalni) prekrivni sloj traku
B42
bow krivina; lok
B43
B44 brand oznaka
B45 breaker ply zaščitni sloj; ojačitveni sloj
B46 bucket elevator elevator s korci
B47 bucket pad podloga korca
B48 bucket side cover obloga korca
buffing postrgati površino
B49
buffing marks sledovi strganja
B50
bumping iztiskovanje mehurčkov
B51
B52 bushed bolt holes obložene luknje za vijake
B53 butt joint topi spoj; sočelni spoj
B54 butt strap; saddle prekritje (odebelitev) pri spoju traku
C
calculated centre distance izračunani medosni razmik
C1
calender stisnjenost traku (poškodba)
C2
calender stop ustavitev zaradi stisnjenosti traku
C3
C4 capacity zmogljivost; kapaciteta
C5 capped edge zaščiten rob
C6 capped end zaščiten konec
5

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST ISO 5284 : 2000
Angleški izrazi Slovenski izrazi
carcase struktura; ogrodje; vložek (traku)
C7
C8 carcase, reinforcement struktura; ojačitev; ojačitev
C9 carrying idler nosilni valjček
C10 carrying side nosilna stran
C11 carrying side cover; top side cover obloga nosilne strani
C12 catenary idler členkasta valjčna podpora (valjčni sklop))
cement lepilo
C13
cemented edge rob; premazan z lepilom
C14
centre-to-centre medosni razmik; središčna razdalja
C15
C16 centrifugal bucket elevator korčni elevator s centrifugalnim praznjenjem
C17 chalking kredati; pudrati; talkati
C18 checking; crazing nastajanje razpok
C19 churm (mixer) mešalnik
C20 cleated belt; raised rib belt orebreni trak
cloth impression; fabric impression odtis tkanine
C21
cold check razpoka v hladnem
C22
cold ends of press hlajeni predeli stiskalnice
C23
C24 cold feed hladni (hlajeni) vložek; dodajanje hladila
C25 cold flex; low temperature flexing upogibanje v hladnem
C26 cold flow hladen tok
C27 cold resistant, freeze resistant obstojen v hladnem (trak)
C28 commercially smotth zadostno gladek
C29 compound; mix zmes
compression member pritisna plošča; stiskalni element; tlačni
C30
nosilec
compression set zaostala deformacija pri stiskanju
C31
C32 continuous bucket elevator korčni elevator
C33 control kontrola; preskušanje
C34 conveyor belt transportni trak
C35 conveyor belt stretch raztezek traku
C36 conveyor cover pokrov transporterja
conveyor width širina transporterja
C37
cord belt rebrasti (vzdolžno) transportni trak
C38
cord breaker zaščitna rebrasta obloga
C39
C40 count število
C41 counterweight; gravity weight utež napenjalne naprave
C42 cover obloga; prekritje
C43 cover joint; cover splice prekrivni spoj; stik prekrivnega sloja
C44 cover splice; cover joint prekrivni spoj; stik prekrivnega sloja
C45 cover wear obraba obloge
crack(ing) pokanje
C46
crazing; checking nastajanje razpok
C47
creep lezenje
C48
C49 creep speed drive pogon za najmanjšo hitrost
C50 crimp naborek; guba
C51 crown izbočen; bombiran
C52 crowned pulley izbočen boben; bombiran boben
C53 cure temperature temperatura vulkanizacije
cure time čas vulkanizacije
C54
cure; vulcanization vulkanizacija
C55
cushion breaker varnostni vložek; dušilni vložek
C56
C57 cut edge; raw edge odrezan rob; neobdelan rob
C58 cut resistant odporen proti zarezovanju
6

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST ISO 5284 : 2000
Angleški izrazi Slovenski izrazi
D
D1 damping dušenje
D2 date code datumska koda
D3 Decking vrhnja plast traku; prevleka
D4 dip coat vrhnji sloj (barva); nanesen z namakanjem
dipped fabric potopljena tkanina; namakana tkanina
D5
(apretura; …)
discharge odmet; raztovarjanje
D6
D7 distorted ply; wrinkled ply naguban vložek; okvarjen vložek
D8 dog leg; misalignment nepravilen tek
D9 double warp fabric tkanina z dvojno osnovno nitjo
D10 drive pogon
D11 drive factor faktor pogona
D12 drive pulley pogonski boben
drum cure vulkanizacija bobna
D13
dry suh
D14
dual drive dvobobenski pogon
D15
D16 duck tkanina
D17 duck weight teža tkanine
D18 durometer merilnik trdote
D19 dynamometer merilnik sile; silomer
E
edge wear obraba robu
E1
E2 effective tension efektivna napetost
E3 elastic limit meja elastičnosti
E4 elastomer elastomer
E5 elevator belt trak elevatorja
E6 elongation raztezek
elongation at break raztezek ob porušitvi
E7
embossing vtiskovanje
E8
ends; warp threads osnovna nit; osnovno vlakno
E9
E10 endurance test vztrajnostni preskus
E11 exposed fabric odprt vložek
E12 extensibility razteznost
E13 extraction test preskus z iztrganjem
F
fabric tkanina
F1
fabric count število vlaken
F2
F3 fabric finish končno stanje tkanine (apretura; …)
F4 fabric impression; cloth impression odtis tkanine
F5 fabric picks zaključek tkanja; zaključno vlakno
F6 fabric slab sloj tkaninskih vložkov
F7 face; side čelna ploskev; stran
fastener spojnik; sponka
F8
fatigue utrujanje
F9
filler seam utor (brazda) pri polnilni gumi (spoj)
F10
F11 filler; fillet; insert rubber polnilna guma
F12 fillet; insert rubber; filler polnilna guma
F13 fire resistant odpornost proti ognju
F14 flame resistant odpornost proti plamenu
7

---------------------- Page: 7 ----------------------

SIST ISO 5284 : 2000
Angleški izrazi Slovenski izrazi
flange prirobnica; pasnica
F15
F16 flanged edge; raised edge; Vamnner edge ojačan (odebeljen; izbočen) rob
F17 flanged pulley boben z obrobno pločevino
F18 flash; spew, rind odmetati; ostrgati
F19 flat belt ploščati (ravni) trak
F20 flat cure vulkanizacijski plato
flat face pulley cilindrični boben
F21
flex cracking upogibno razpokanje (upogibna razpoka)
F22
flex life življenjska doba pri upogibanju
F23
F24 flex life test preskus življenjske dobe pri upogibanju
F25 flexing upogibanje
F26 float nepravilen tek (ohlapnost)
F27 floating breaker zaščitna guma s tkaninskimi sukljankami
F28 floating idler pulley gibljivi napenjalni boben
flow crack napredujoča razpoka
F29
flow line; flow mark linija napredovanja; oznaka teka
F30
flow mark; flow line linija napredovanja; oznaka teka
F31
F32 folded edge zguban rob; zavihan rob
F33 freeze resistant; cold resistant odpornost na mraz
F34 frequency factor faktor frekvence; vrtilna hitrost
F35 friction compound torna zmes
F36 friction; static friction trenje; trenje pri mirovanju (lepenje)
F37 friction pull; adhesion; bond adhezija; sprijemnost; zlepljenost; torni vlek
friction surface torna površina
F38
frictioned fabric torna tkanina
F39
fungicide odpornost proti trohnenju (razpadanju)
F40
G
G1 grab test preskus z zagrabitvijo traku; preskus z
zadrževanjem traku
gradient; slope naklonski kot strmine; inklinacija
G2
gravity take-up napenjalna naprava z utežjo
G3
gravity weight; counterweight utež napenjalne naprave
G4
G5 ground finish obdelana površina; dokončno
G6 guide idler vodilni valjček
G7 guide pulley vodilni boben
H
hardening utrjevanje
H1
hardness trdota
H2
hazing kalnost; motnost
H3
H4 head odmetalna glava (transporterja)
H5 head and tail drive pogon na odmetni in nasipni strani
transporterja
H6 heat resistance obstojnost proti vročini
H7 holdback; anti-run-back; backstop zapora vzvratnega teka
Holland cloth groba (neobdelana) tkanina
H8
horizontal curve; radius belt; turn belt vodoravna krivina; trak za vodoravno krivino
H9
horseshoe breaker zaščita robu tkanine
H10
H11 hot air cure vulkanizacija z vročim zrakom
H12 hugger belt conveyor; blanket conveyor transporter s prekrivalnim trakom
H13 hugger drive pogon prekrivnega traku
H14 hysteresis histereza
8

---------------------- Page: 8 ----------------------

SIST ISO 5284 : 2000
Angleški izrazi Slovenski izrazi
hysteresis loop histerezna zanka
H15
I
I1 idler; roll nosilni valjček
I2 idler pulley nosilni valjček
impact udarec
I3
impact idler blažilni valjček
I4
impregnation impregnacija
I5
I6 impression odtis
I7 impulse impulz
I8 indentation vtis
I9 insert rubber, fillet; filler polnilna guma
I10 inside idler notranji nosilni valjček
inside length notranja dolžina
I11
installation allowance toleranca pri montaži
I12
instantaneous modulus modul elastičnosti (trenutni)
I13
I14 interstice vmesni prostor
I15 irons; side irons; bars vodilne plošče; bočna vodila
J
J1 joint; seam spoj; zveza
K
K1 kinking uklon traku; pregibanje traku v zanko
L
L1 lacing spojnik (sponka) za trak
lagged pulley oplaščen boben
L2
lagging obloga
L3
laminated cover listasta (večslojna) obloga traku
L4
L5 lap joint zaplatni spoj; prekrivni spoj
L6 lateral misalignment stransko neskladanje; nepravilen (poševni)
tek
L7 lay namestitev (slojev traku; vrvi)
L8 layer lega; plast; sloj
L9 Leno breaker mrežasta vrhnja plast
Leno weave mrežasta (pajčolanasta) tkanina
L10
life test preskus življenjske dobe
L11
lift višina dviga
L12
L13 light resistance obstojnost na svetlobi
L14 liner sotekač; obroba
L15 live storage debelina obloge glede na obrabo v dobi
obratovanja
L16 live rolls pogonski valjčki; gnani valjčki
load obremenitev; tovor
L17
longitudinal joint vzdolžni spoj
L18
loop edge zapognjen rob; zaprt rob
L19
L20 loose cover sproščen (odstopljen) krovni sloj traku
L21 loose edge sproščen (odstopljen) rob traku
L22 loose ply sproščeni (odstopljeni) vložki
L23 low temperature flexibility upogibljivost v hladnem
9

---------------------- Page: 9 ----------------------

SIST ISO 5284 : 2000
Angleški izrazi Slovenski izrazi
low temperature flexing; cold flex upogibanje v hladnem
L24
M
M1 make up piece podaljšek traku
M2 manufacturer's identification; trade mark oznaka izdelovalca
masterbatch osnovna mešanica
M3
maximum horsepower največja moč
M4
maximum operating belt tension največja delovna napetost v traku
M5
M6 maximum number of plies največje število vložkov
M7 maximum tension največja natezna napetost
M8 migration premik
M9 migration stain zamaknjena obarvanost; razmazanost
M10 mildew inhibited zaščiten proti razpadanju (plesnenju)
mildew resistance odpornost proti razpadanju (plesnenju)
M11
mill valjarna
M12
minimum accelerating time najmanjši zagonski čas
M13
M14 minimum number of plies najmanjše število vložkov
M15 minimum tension najmanjša natezna napetost; najmanjša
natezna sila
M16 minimum braking time najmanjši čas zaviranja
M17 mirror finish površina z zrcalnim leskom
M18 misalignment; dog leg nepravilen tek
mix; compound zmes
M19
modulus modul
M20
moisture regain higroskopičnost; vpijanje vlage
M21
M22 Mooney scorch Mooney-navulkaniziranje
M23 Mooney viscosity Mooney-viskoznost
M24 mould lubricant; mould release mazivo za ločitev kalupa
M25 mould mark oznaka kalupa
M26 mould registers vodila kalupov
mould release; mould lubricant mazivo za ločitev kalupa
M27
moulded edge; square edge oblikovan rob; kvadratni rob
M28
N
N1 necking down zožitev; stanjšanje
N2 nerve živec; ojačitev; okrepitev
N3 net endless length brezkončna dolžina brez dodatka
N4 nip; bite špranja
nominal imenska vrednost
N5
non-blooming nerazparajoče; nerazcvetajoča (površina)
N6
O
O1 off gauge dimenzijsko nepravilen
O2 oil resistant odporen proti olju
O3 oil swelling oljna nabreklost
open seam odprt šiv
O4
open steam cure neposredna vulkanizacija s paro
O5
operating tension obratovalna napetost; obratovalna natezna
O6
sila
O7 optimum cure optimalna vulkanizacija
O8 outside diameter eccentricity izsrednost zunanjega premera
O9 overcure nadvulkanizacija
10

---------------------- Page: 10 ----------------------

SIST ISO 5284 : 2000
Angleški izrazi Slovenski izrazi
overlap prekrivanje
O10
O11 oxidation oksidacija
O12 oxygen bomb kisikova jeklenka
O13 oxygen bomb ageing oksidacijsko staranje
O14 ozone cracking ozonska pokljivost
O15 ozone resistance ozonska obstojnost
P
P1 package conveyor transporter za kosovni material
P2 passenger conveyor osebni transporter
P3 performance test; service test delovni preskus
P4 permanent set trajna postavitev
P5 permeability prepustnost
pick konec traku (neobdelan)
P6
pitch line nevtralno vlakno
P7
plasticity plastičnost
P8
P9 plasticizer mehčalo
P10 plastometer merilnik plastičnosti
P11 plate finish gladka površina
P12 platen finish gladka površina
P13 plied yarn sukana preja; sukanec
P14 ply vložek
ply adhesion lepljivost (sprijemljivost) vložkov
P15
ply arrangement izvedba (razporeditev) vložka
P16
ply blister odebelitev vložka
P17
P18 ply separation sprostitev (odstopanje) vložka
P19 ply tensile strength trdnost (natezna) vložka
P20 porosity poroznost
P21 portable conveyor mobilni transporter
P22 post-cure; aftercure, post-vulcanization naknadna vulkanizacija (poznejša)
preproduction inspection; preproduction test predpreskus; prototipni preskus
P23
preproduction test; preproduction inspection predpreskus; prototipni preskus
P24
press stiskalnica (za vulkaniziranje)
P25
P26 press length dolžina stiskalnice
P27 press mark odtis stiskalnice
P28 press overlap prekritje stiskalnice
P29 pre-cure predhodno vulkaniziranje
P30 printed brand vtisnjen znak
progressive ply separation napredujoče ločevanje vložkov
P31
pulley cover vrhnji sloj bobna
P32
pulley lagging obloga bobna
P33
P34 pulley wrap objemni lok (kot) traku na bobnu
P35 pure gum čista guma
Q
Q1 qualification inspection; qualification test preskus kakovosti; preskus ustreznosti
qualification test; qualification inspection preskus kakovosti; preskus ustreznosti
Q2
quality conformance inspection prevzemna kontrola
Q3
quality conformance test prevzemni preskus
Q4
quarter turn četrtinski lok
Q5
11

---------------------- Page: 11 ----------------------

SIST ISO 5284 : 2000
Angleški izrazi Slovenski izrazi
R
R1 radius belt; horizontal curve; turn belt vodoravna krivina; trak za vodoravno krivino
R2 raised edge; flanged edge; Vanner edge odebeljen (dvignjen) rob
R3 raised rib belt; cleated belt prečno orebreni trak
R4 rating karakteristika; učinkovitost; značilnost
ravel test, strip test preskus zatrgovanja
R5
raw edge; cut edge odrezan rob; neobdelan rob
R6
recovery elastična relaksacija
R7
R8 reinforced centre ojačan sredinski sloj traku
R9 reinforced cover ojačen vrhnji sloj traku
R10 reinforcement; carcase ojačitev; struktura
R11 reinforcing agent ojačitveno sredstvo
R12 repairs popravila
repose angle; angle of repose nasipni kot
R13
return run; return side povratni tek; povratna veja traku
R14
return side; return run povratna veja traku; povratni tek
R15
R16 reverse step ply stopničast vložek
R17 reversion spremenitev smeri vrtenja; gibanja
R18 rind; flash; spew odmetati; ostrgati
R19 roll of belting navijalnik traku
R20 roll; idler nosilni valjček
R21 rotary press rotacijsko-vulkanizerska priprava
rough cover hrapava nosilna stran traku
R22
rough top hrapava vrhnja stran traku
R23
rough trim hrapavo odrezan; grobo odrezan
R24
R25 rubber guma; kavčuk
R26 rubber adhesive solution topilo lepila za gumo
R27 rubber cement lepilo za gumo
R28 rubberized gumiran
R29 run tek
S
S1 saddle; butt strap prekritje (odebelitev) pri spoju traku; spojna
zaplata
S2 safety factor varnostni faktor
S3 sag poves
S4 sag belt tension napetost (natezna sila) v traku zaradi povesa
S5 sampling jemanje vzorcev; vzorčenje
scorching navulkaniziranje
S6
screw take-up napenjalna naprava z vretenom
S7
sealed end zaščiten konec; zaplombiran konec
S8
S9 seam; joint spoj; zveza; šiv
S10 seaming strip šivna črta
S11 self-curing samovulkaniziranje
S12 self-tracking idler avtomatičen vodilni valjček
S13 selvedge ojačan rob
semi-cure navulkaniziranje; delna vulkanizacija
S14
service test; performance test delovni preskus
S15
set postavitev
S16
S17 shock load udarna sila
S18 side; face stran; čelna ploskev
S19 side irons; bars; irons vodilne plošče; bočna vodila
S20 simulated service test preskus na modelu; simuliranje delovanja
12

---------------------- Page: 12 ----------------------

SIST ISO 5284 : 2000
Angleški izrazi Slovenski izrazi
single drive posamičen pogon
S21
S22 sink; void luknja; praznina
S23 skim coat posneti sloj
S24 skimmed fabric posneti tkanino (sloj)
S25 skirtboards vodilne plošče
S26 skive poševnina
slab plošča
S27
slab belting podpora traku
S28
slack side nenapeta (ohlapna) veja; povratni del
S29
transportnega traku
S30 slack side tension napetost v povratni veji
S31 slider bed drsna podloga
S32 slip zdrs na bobnu
S33 slope tension napetost (natezna sila) zaradi strmine
S34 slope; gradient naklonski kot strmine
smooth cover gladka površina traku
S35
solid woven conveyor belt pretkan transportni trak
S36
specific gravity gostota
S37
S38 spew; flash; rind odmetati; ostrgati
S39 splice prekrivni spoj
S40 spread razdeljevati
S41 spread fabric deljena struktura
S42 spring take-up vzmetna napenjalna naprava
square edge; moulded edge kvadratni rob; oblikovan rob
S43
stacker strgalo
S44
staple fibre osnovno (glavno) vlakno
S45
S46 starting tension napetost (natezna sila) ob zagonu
S47 static conducting antistatičen; prevoden
S48 static friction; friction trenje pri mirovanju
S49 steel cord conveyor belt transportni trak z jeklenimi vrvmi (jeklena
mreža)
S50 step pad ojačan sredinski sloj traku
step ply, belt with reinforced edge trak z ojačanimi robovi
S51
stitched belt spojen trak (šivan; prešit)
S52
stitched carcase spojeno polnilo traku; spojen vložek (šivan;
S53
prešit)
S54 stitching spajanje (šivanje; prešitje)
S55 stock zaloga; skladišče
S56 stress.strain relationship razmerje napetost - deformacija
S57 stretch raztezek
striated cover površina z brazdami
S58
strike through preboj
S59
strip test; ravel test preskus zatrgovanja
S60
S61 sun crazing svetlobna reža
S62 swelling; volume swell nabrekanje; nabreklost
T
T1 tack sprijeti se; biti sprijet
tail end zadnji konec
T2
take-up napenjalna naprava
T3
take-up belt tension napetost traku na napenjalni napravi
T4
T5 take-up device napenjalna naprava
T6 tandem drive pogon z dvema bobnoma
T7 tape line measurement (maximum length) merjenje največje dolžine traku
13

---------------------- Page: 13 ----------------------

SIST ISO 5284 : 2000
Angleški izrazi Slovenski izrazi
tape line measurement (minimum length) merjenje najmanjše dolžine traku
T8
T9 tear resistance odpornost proti trganju (raztrganju)
T10 teeth zobje
T11 template šablona
T12 tensile member napenjalnik
T13 tensile strength; ulimate strength natezna trdnost
tensile stress natezna napetost
T14
tension ratio napetostno razmerje
T15
terminal of belt conveyor glava (sprednji konec) tračnega transporterja
T16
T17 textile tkanina
T18 thickness gauge merjenje debeline
T19 thin cover tanka vrhnja plast
T20 tie gum gumijasta vezna plošča
T21 tight side (belt) tension napetost traku v nosilni veji
time cycle obhodni čas
T22
top cover vrhnja plast
T23
top side cover; carrying side cover obloga nosilne strani
T24
T25 trade mark; manufacturer's identification oznaka izdelovalca
T26 training premo vodilo; premo vodenje
T27 trajectory odmetna krivulja
T28 transfer system prekladalni sistem (nakladalna naprava)
T29 transition distance prehodna razdalja
T30 transition idler prehodni valjček
transverse breaker prečna ojačitev traku
T31
transverse cord breaker prečna ojačitev tkanine
T32
transverse joint prečni spoj
T33
T34 trapped air mehurček; zaprti zrak
T35 tripper razkladalna naprava
T36 troughability prečna gibljivost traku (doseganje koritaste
oblike)
T37 tubular belt conveyor transporter z zaprtim trakom
turn belt; horizontal curve; radius belt vodoravna krivina; trak za vodoravno krivino
T36
twist vzvoj
T39
U
U1 ultimate strength; tensile strength natezna trdnost
U2 undercure podvulkanizacija
U3 unit tension enota za napetost
V
Vanner edge; flanged edge; raised edge ojačan rob; odebeljen rob
V1
V2 vertical curve navpična krivina (krivina v navpični ravnini)
V3 vulcanization; cure vulkanizacija
V4 vulcanized splice vulkanizacijski spoj
V5 vulcanized splice bias angle kot poševnosti za vulkanizacijski spoj
V6 void; sink luknja; praznina
void lunker; praznina; luknja
V7
volume swell; swelling nabrekanje; nabreklost
V8
W
W1 wander vodoravni odstopek; opletanje
W2 warp osnovno vlakno (vzdolžne niti)
14

---------------------- Page: 14 ----------------------

SIST ISO 5284 : 2000
Angleški izrazi Slovenski izrazi
warp threads; ends osnovno vlakno; osnovna nit
W3
W4 water absorption vpijanje vode
W5 water resistant odpornost proti vlagi
W6 weathering pospešeno staranje
W7 weave tkanje; način tkanja
W8 weft votek; prečno vlakno
weft threads votkovo vlakno
W9
weftless cord fabric brezvotkovna narebrena tkanina
W10
winged pulley boben z dvojnim stožcem
W11
W12 woven fabric tkanina
W13 wrinkled ply; distorted ply naguban vložek
Y
yarn sukanec; nit
Y1
yarn number število niti
Y2
yield point meja tečenja (plastičnosti)
Y3
Y4 Young's modulus modul elastičnosti
Z
Z1 zero load nična obremenitev
15

---------------------- Page: 15 ----------------------

SIST ISO 5284 : 2000
Abecedni seznam slovenskih izrazov
A E
abrazija . A1 efektivna napetost.E2
abrazijski preskuševalnik. A2 elastična relaksacija.R7
adhezija .A5, B40, F37 elastomer .E4
adhezijska napaka. A6 elevator s korci.B46
antistatičen.A25, S47 enota za napetost.U3
armirani trak. A27
avtomatičen vodilni valjček . S12 F
avtomatska navijalna naprava . A30 faktor frekvence . F34
avtomatski vodilni sklop za tračne transporterje faktor pogona .D11
.............................................................. A31 faktor povesa traku ....................................B21
B G
balata (z lastnostmi kavčuka in usnja). B3 gibljivi napenjalni boben . F28
balatni jermen . B3 gladka površina.P11, P12
biti sprijet. T1 gladka površina traku.S35
blažilni valjček.I4 glava (sprednji konec) tračnega
boben z dvojnim stožcem . W11 transporterja. T16
boben z obrobno pločevino. F17 gnani valjčki. L16
bočna vodila.B8, I15, S19 gostota .S37
bombiran. C51 groba (neobdelana) tkanina .H8
bombiran boben. C52 grobo odrezan .R24
brezkončna dolžina brez dodatka . N3 guba .C50
brezvotkovna narebrena tkanina . W10 guma .R25
brušenje. A1 gumijasta vezna plošča. T20
gumiran .R28
C
cilindrični boben . F21 H
higroskopičnost . M21
Č histereza.H14
čas vulkanizacije. C54 histerezna zanka .H15
čelna ploskev. F7, S18 hladen tok.C26
četrtinski lok.Q5 hladni (hlajeni) vložek.C24
členkasta valjčna podpora hlajeni predeli stiskalnice .C23
(valjčni sklop). C12 hrapava nosilna stran traku.
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.