Codes for the representation of names of languages -- Part 2: Alpha-3 code

Codes pour la représentation des noms de langue -- Partie 2: Code alpha-3

La présente partie de l'ISO 639 fournit deux jeux de codets à trois caractères pour la représentation des noms de langue, l'un destiné à des applications en terminologie, l'autre destiné à des applications bibliographiques. Les deux jeux de codets sont les mêmes, excepté pour vingt-cinq langues qui ont des codets différents à cause du critère utilisé pour les former . À l'origine, des codets de langues ont été créés à l'usage des bibliothèques, des services documentaires et des éditeurs, pour indiquer la langue dans l'échange d'information, particulièrement entre des systèmes informatisés. Ces codets ont été utilisés largement à l'intérieur de la communauté des bibliothèques, et ils peuvent être adoptés pour toute application qui requiert l'expression de la langue sous forme codée, en terminologie ou en lexicographie. Le code alpha-2 a été créé pour un usage pratique pour la plupart des grandes langues du monde, langues qui sont les plus souvent représentées dans le corpus de la littérature mondiale. De nouveaux codets sont créés quand il devient évident qu'il existe un corpus significatif de littérature dans une langue particulière. Les langages créés pour être utilisés exclusivement par des machines, comme les langages de programmation, ne sont pas inclus dans le présent code.

Kode za predstavljanje imen jezikov - 2. del: Tričrkovna koda

General Information

Status
Published
Publication Date
31-Mar-2003
Current Stage
6100 - Translation of adopted SIST standards (Adopted Project)
Start Date
24-Oct-2013
Due Date
23-Oct-2014
Completion Date
22-May-2019

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 639-2:1998
English language
80 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 639-2:2003
English and French language
66 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard – translation
ISO 639-2:2003
Slovenian language
62 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)

INTERNATIONAL ISO
STANDARD 639-2
NORME
First edition
Première édition
INTERNATIONALE
1998-11-01
Codes for the representation of names of
languages —
Part 2:
Alpha-3 code
Codes pour la représentation des noms de
langue —
Partie 2:
Code alpha-3
Reference number
A
Numéro de référence
ISO 639-2:1998(E/F)

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 639-2:1998(E/F)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide fed-
eration of national standards bodies (ISO member bodies). The work of
preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for
which a technical committee has been established has the right to be rep-
resented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO col-
laborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC)
on all matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are cir-
culated to the member bodies for voting. Publication as an International
Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting
a vote.
International Standard ISO 639-2 was prepared jointly by Technical Com-
mittees ISO/TC 37, Terminology (principles and coordination), Subcommit-
tee SC 2, Layout of vocabularies and ISO/TC 46, Information and
documentation, Subcommittee SC 4, Computer applications in information
and documentation.
ISO 639 consists of the following parts, under the general title Codes for
the representation of names of languages :
— Part 1: Alpha-2 code (revision of ISO 639:1988)
— Part 2: Alpha-3 code
Annex A forms an integral part of this part of ISO 639.
©  ISO 1998
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced
or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and
microfilm, without permission in writing from the publisher. / Droits de reproduction réservés.
Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utili-
sée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y
compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur.
International Organization for Standardization
Case postale 56 • CH-1211 Genève 20 • Switzerland
Internet iso@iso.ch
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse
ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
©
ISO ISO 639-2:1998(E/F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération
mondiale d'organismes nationaux de normalisation (comités membres de
l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une
étude a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les
organisations internationales, gouvernementales et non gouvernemen-
tales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO colla-
bore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEI)
en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques
sont soumis aux comités membres pour vote. Leur publication comme
Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comi-
tés membres votants.
La Norme internationale ISO 639-2 a été élaborée conjointement par les
comités techniques ISO/TC 37, Terminologie (principes et coordination),
sous-comité SC 2, Présentation des vocabulaires, et ISO/TC 46, Informa-
tion et documentation, sous-comité SC 4, Applications informatiques en
information et documentation.
L’ISO 639 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général
Codes pour la représentation des noms de langue :
— Partie 1: Code alpha-2 (révision de l’ISO 639:1988)
— Partie 2: Code alpha-3
L’annexe A fait partie intégrante de la présente partie de l’ISO 639.
iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
©
ISO 639-2:1998(E/F) ISO
Introduction
ISO 639 provides two sets of language codes, one as a two-letter code set
(ISO 639-1) and another as a three-letter code set (this part of ISO 639) for
the representation of names of languages. ISO 639-1 was devised pri-
marily for use in terminology, lexicography and linguistics. This part of
ISO 639 represents all languages contained in ISO 639-1 and in addition
any other language, as well as language groups, as they may be coded for
special purposes when more specificity in coding is needed. The lan-
guages listed in ISO 639-1 are a subset of the languages listed in this part
of ISO 639; every language code in the two-letter code set has a corre-
sponding language code in the alpha-3 list, but not necessarily vice versa.
Both code lists are to be considered as open lists. The codes were devised
for use in terminology, lexicography, information and documentation (i.e.
for libraries, information services, and publishers) and linguistics. This part
of ISO 639 also includes guidelines for the creation of language codes and
their use in some applications.
iv

---------------------- Page: 4 ----------------------
©
ISO ISO 639-2:1998(E/F)
Introduction
L’ISO 639 fournit deux codes de langue pour représenter les noms de
langue, l'un qui est un code alphabétique à deux lettres (ISO 639-1), l'autre
qui est un code alphabétique à trois lettres (ISO 639-2). L'ISO 639-1 a été
conçue principalement pour être utilisée en terminologie, lexicographie et
linguistique. La présente partie de l'ISO 639 reprend toutes les langues
contenues dans l'ISO 639-1, auxquelles s'ajoute toute autre langue ou tout
groupe de langue, afin que ces langues ou groupes de langue puissent
être codés pour des raisons particulières quand existe le besoin d'un
codage plus spécifique. Les langues traitées dans l'ISO 639-1 sont un
sous-ensemble des langues traitées dans l'ISO 639-2; chaque codet dans
le code de langue à deux lettres a un codet correspondant dans le code de
langue alpha-3, mais l'inverse n'est pas nécessairement vrai.
Les deux codes doivent être considérés comme des listes ouvertes. Les
codes sont destinés à être utilisés en terminologie, lexicographie, informa-
tion et documentation (c'est-à-dire pour les bibliothèques, les services
documentaires et les éditeurs) et en linguistique. La présente partie de
l’ISO 639 inclut aussi des principes directeurs pour la création des codets
de langue et pour leur utilisation dans certaines applications.
v

---------------------- Page: 5 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD
©
ISO ISO 639-2:1998(E/F)
NORME INTERNATIONALE
Codes for the representation of Codes pour la représentation
names of languages — des noms de langue —
Part 2: Partie 2:
Alpha-3 code Code alpha-3
1  Scope 1  Domaine d'application
This part of ISO 639 provides two sets of three-letter La présente partie de l’ISO 639 fournit deux jeux de
alphabetic codes for the representation of names of codets à trois caractères pour la représentation des
languages, one for terminology applications and the noms de langue, l'un destiné à des applications en
other for bibliographic applications. The code sets are terminologie, l'autre destiné à des applications biblio-
the same except for twenty-five languages that have graphiques. Les deux jeux de codets sont les mêmes,
variant language codes because of the criteria used excepté pour vingt-cinq langues qui ont des codets
for formulating them (see 4.1). The language codes différents à cause du critère utilisé pour les former
were devised originally for use by libraries, informa- (voir 4.1). À l'origine, des codets de langues ont été
tion services, and publishers to indicate language in créés à l'usage des bibliothèques, des services do-
the exchange of information, especially in computer- cumentaires et des éditeurs, pour indiquer la langue
ized systems. These codes have been widely used in dans l'échange d'information, particulièrement entre
the library community and may be adopted for any des systèmes informatisés. Ces codets ont été utili-
application requiring the expression of language in sés largement à l'intérieur de la communauté des bi-
coded form by terminologists and lexicographers. The bliothèques, et ils peuvent être adoptés pour toute
alpha-2 code set was devised for practical use for application qui requiert l'expression de la langue sous
most of the major languages of the world that are forme codée, en terminologie ou en lexicographie. Le
most frequently represented in the total body of the code alpha-2 a été créé pour un usage pratique pour la
world's literature. Additional language codes are cre- plupart des grandes langues du monde, langues qui
ated when it becomes apparent that a significant body sont les plus souvent représentées dans le corpus de
of literature in a particular language exists. Languages la littérature mondiale. De nouveaux codets sont
designed exclusively for machine use, such as com- créés quand il devient évident qu'il existe un corpus
puter programming languages, are not included in this significatif de littérature dans une langue particulière.
code. Les langages créés pour être utilisés exclusivement
par des machines, comme les langages de program-
mation, ne sont pas inclus dans le présent code.
1

---------------------- Page: 6 ----------------------
©
ISO 639-2:1998(E/F) ISO
2  Normative reference 2  Référence normative
The following standard contains provisions which, La norme suivante contient des dispositions qui, par
through reference in this text, constitute provisions of suite de la référence qui en est faite, constituent des
this part of ISO 639. At the time of publication, the dispositions valables pour la présente partie de
edition indicated was valid. All standards are subject l’ISO 639. Au moment de la publication, l'édition indi-
to revision, and parties to agreements based on this quée était en vigueur. Toute norme est sujette à révi-
part of ISO 639 are encouraged to investigate the sion, et les parties prenantes des accords fondés sur
possibility of applying the most recent edition of the la présente partie de l’ISO 639 sont invités à recher-
standard indicated below. Members of IEC and ISO cher la possibilité d'appliquer l'édition la plus récente
maintain registers of currently valid International de la norme indiquée ci-après. Les membres de la CEI
Standards. et de l'ISO possèdent le registre des Normes interna-
tionales en vigueur à un moment donné.
ISO 3166-1:1997, Codes for the representation of
names of countries and their subdivisions — Part 1: ISO 3166-1:1997, Codes pour la représentation des
Country codes. noms de pays et leurs subdivisions — Partie 1: Codes
pays.
3  Definitions 3  Définitions
For the purposes of this part of ISO 639, the following Pour les besoins de la présente partie de l'ISO 639,
definitions apply. les définitions suivantes s'appliquent.
3.1 3.1
code code
data representation in different forms according to a représentation de données sous différentes formes,
pre-established set of rules selon un jeu de règles préétablies
3.2 3.2
language code codet de langue
combination of characters used to represent a lan- combinaison de caractères utilisée pour représenter
guage or languages une langue ou des langues
3.3 3.3
collective language code codet de langue collectif
language code used to represent a group of languages codet de langue utilisé pour représenter un groupe de
langue
4  Language codes 4  Codets de langue
4.1  Form of the language codes 4.1  Forme des codets de langue
The language codes consist of three Latin-alphabet Les codets de langue sont écrits en minuscules et
characters in lowercase. No diacritical marks or modi- sont composés de trois lettres de l'alphabet latin, à
fied characters are used. Implementors should be l'exclusion de tout signe diacritique et de tout carac-
aware that these codes are not intended to be an ab- tère modifié. Il est recommandé aux utilisateurs d'être
breviation for the language, but to serve as a device to attentifs à ce que ces codes n'ont pas été conçus
identify a given language or group of languages. The pour être une abréviation du nom de la langue, mais
language codes are derived from the language name. pour servir de symbole pour identifier une langue
donnée ou un groupe de langue. Les codets de langue
Two code sets are provided, one for bibliographic
sont dérivés du nom de la langue.
applications (ISO 639-2/B), and one for terminology
applications (ISO 639-2/T). Criteria for selecting the Deux codes sont fournis, l'un pour des applications
form of a language code for code set B were bibliographiques (ISO 639-2/B), l'autre pour des appli-
cations en terminologie (ISO 639-2/T). Les critères
— preference of the countries using the language,
2

---------------------- Page: 7 ----------------------
©
ISO ISO 639-2:1998(E/F)
— established usage of codes in national and inter-
pour choisir la forme du codet de langue dans le code
national bibliographic databases, and B sont
— the vernacular or English form of the language.
— la préférence des pays utilisant la langue,
— l'utilisation avérée de ce code dans des banques
Code set T was based on
de données bibliographiques nationales et inter-
— the vernacular form of the language, or
nationales, et
— preference of the countries using the language.
— la forme du nom de la langue en anglais ou dans la
langue vernaculaire.
There are twenty-three language names that have
variant codes assigned depending on the code set
Le code T est fondé sur
chosen.
— la forme vernaculaire du nom de la langue, ou
Future development of language codes will be based,
— la préférence des pays qui utilisent cette langue.
whenever possible, on the vernacular form of the lan-
guage, unless another language code is requested by Il existe vingt-trois noms de langue qui ont des codets
the country or countries using the language. différents selon le code que l'on a choisi.
The bibliographic or terminology code set must be La mise au point de nouveaux codets de langue sera
fondée, chaque fois que possible, sur la forme verna-
used in its entirety, and the choice of the set used
must be made clear by exchanging partners prior to culaire de la langue, à moins que le ou les pays utili-
sant la langue ne choisissent un codet de langue
information interchange. Users shall refer to ISO 639-
2/B for the code set for bibliographic applications and différent.
ISO 639-2/T for the code set for terminology applica-
Les codes terminologique et bibliographique doivent
tions.
être utilisés intégralement, et le choix du code que
l'on utilise doit être précisé par les partenaires qui
To ensure continuity and stability, codes shall only be
échangent de l'information avant qu'ait lieu l'échange.
changed for compelling reasons. After a change in
Les utilisateurs doivent faire référence à l'ISO 639-2/B
codes, the previous code shall not be reassigned for
pour le code destiné à des applications bibliographi-
at least five years. To accommodate large applications
ques, et à l'ISO 639-2/T pour le code destiné à des
that build continuously, the codes in ISO 639-2/B shall
applications en terminologie.
not be changed if a language name or its abbreviation
are changed.
Afin d'assurer la continuité et la stabilité du code, les
codets ne doivent être modifiés que pour des raisons
When adapting this part of ISO 639 to languages
valables. Après qu'un codet a été modifié, le codet
using other alphabets (e.g. Cyrillic), codes shall be
précédent ne doit pas être réutilisé avant une période
formed according to the principles of this part of
d'au moins cinq ans. Afin de se conformer aux be-
ISO 639.
soins des grandes applications qui se développent
continûment, un codet de l'ISO 639-2/B ne doit pas
être modifié si le nom de la langue ou son abréviation
se modifie.
Lorsqu'on adapte la présente partie de l’ISO 639 à des
langues qui utilisent un autre alphabet (par exemple le
cyrillique), les codets doivent être créés selon les
principes de la présente partie de l’ISO 639.
4.1.1  Collective language codes 4.1.1  Codets de langue collectifs
Collective language codes are provided for languages Les codets de langue collectifs sont destinés aux lan-
where a relatively small number of documents exist gues pour lesquelles n'existent, ne devraient être
or are expected to be written, recorded or created. écrits, enregistrés ou créés, qu'un nombre relative-
The words languages or (other) as part of a language ment faible de documents. Les termes langues ou au-
name in the following tables may be taken to indicate tres, lorsqu'ils apparaissent dans le nom d'une langue
that a language code is a collective language code. A dans les tableaux suivants, doivent être utilisés lors-
collective language code is not intended to be used qu'un codet de langue est un codet de langue collec-
when an individual language code or another more tif. Un codet de langue collectif ne doit pas être utilisé
specific collective language code is available. lorsqu'il existe un codet de langue individuel ou un au-
tre codet de langue collectif plus spécifique.
3

---------------------- Page: 8 ----------------------
©
ISO 639-2:1998(E/F) ISO
4.1.2  Special situations 4.1.2  Cas particuliers
The language code mul (for multiple languages) Il est recommandé d'utiliser le codet de langue mul
should be applied when several languages are used (pour langues multiples) lorsque plusieurs langues
and it is not practical to specify all the appropriate lan- sont utilisées et qu'il est impossible en pratique de
guage codes. donner tous les codets de langues qui conviendraient.
The language code und (for undetermined) is provided Le codet de langue und (pour indéterminée) a été pré-
for those situations in which a language or languages vu pour les cas où l'on doit signaler une langue ou des
must be indicated but the language cannot be identi- langues mais où il n'est pas possible de les identifier.
fied.
4.1.3  Scripts and dialects 4.1.3  Écritures et dialectes
A single language code is normally provided for a lan- Le code prévoit un codet de langue unique par langue,
guage even though the language is written in more même si cette langue s'écrit en plusieurs écritures.
than one script. A separate standard may be devel- Une norme particulière devrait être mise au point afin
oped for the purpose of designating information con- de qualifier l'information concernant l'écriture ou le
cerning the script or writing system of a language. système d'écriture des langues.
The dialect of a language is usually represented by the Le dialecte d'une langue est habituellement représen-
same language code as that used for the language. If té par le même codet de langue que celui utilisé pour
the language is assigned to a collective language la langue. Si l'on donne à une langue un codet de lan-
code, the dialect is assigned to the same collective gue collectif, on donne au dialecte le même codet de
language code. If the language has an individual lan- langue collectif. Si une langue a un codet de langue
guage code, the dialect is also included in that code particulier, son dialecte est compris dans ce codet,
rather than the code for the group to which both be- plutôt que dans le codet du groupe linguistique auquel
long. In a few instances, however, both the language tous deux appartiennent. Toutefois, il existe des cas
and a dialect of that language have their own individ- où la langue et le dialecte de cette langue ont tous les
ual language codes. deux un codet de langue particulier.
4.1.4  Local Codes 4.1.4  Codets locaux
Codes qaa through qtz are reserved for local use, in- Les codets qaa à qtz sont réservés à une utilisation
cluding for local treatment of dialects. These codes locale qui comprend aussi la façon de traiter les dia-
may only be used locally, and may not be exchanged lectes. Ces codes doivent être utilisés uniquement
internationally. localement, et ne peuvent pas être échangés au ni-
veau international.
4.1.5  Ancient languages 4.1.5  Langues anciennes
Ancient languages that are not given individual lan- On donne aux langues anciennes, pour lesquelles il
guage codes are assigned the code for the major lan- n'a pas été attribué de codet particulier, le codet du
guage collective to which each belongs, rather than groupe de langue le plus important auquel elles ap-
the code for the modern language which evolved from partiennent, plutôt que le codet correspondant à la
the ancient language. For example, Old Frisian is as- langue moderne qui a dérivé de cette langue an-
signed the language code gem for the language group cienne. Par exemple, on attribue le codet gem, qui
Germanic (Other) instead of the language code fry for indique le groupe linguistique germaniques, autres
the modern language Frisian. langues au vieux frison, plutôt que le codet fry qui in-
dique la langue moderne, le frison.
In cases of doubt, assistance may be sought from the
Registration Authority. En cas de doute, on peut demander l'assistance de
l'Agence d'enregistrement.
4

---------------------- Page: 9 ----------------------
©
ISO ISO 639-2:1998(E/F)
4.2  Registration of new language codes 4.2  Enregistrement de nouveaux codets de
langue
The Registration Authority for this part of ISO 639
shall be the Library of Congress, Washington, D.C.
L'Agence d'enregistrement pour la présente partie de
20540-4102 USA (c/o Network Development and
l’ISO 639-2 sera la Bibliothèque du Congrès, Washing-
1)
MARC Standards Office) . The Registration Authority ton, D.C. 20540-4102 USA (c/o Network Development
1)
for ISO 639-1 is Infoterm, Simmeringer Hauptstrasse
and MARC Standards Office) . L'Agence d'enregis-
24, A-1110 Vienna, Austria.
trement pour l'ISO 639-1 est Infoterm, Simmeringer
Hauptstrasse 24, A-1110 Vienna, Austria.
4.3  Application of language codes 4.3  Utilisation des codets de langue
Language codes can be used in the following specific Les codets de langue peuvent être utilisés dans les
instances. Examples of how language codes may be cas particuliers indiqués ci-après. Chaque cas est suivi
used follow each. d'exemples donnant la façon d'utiliser les codets.
4.3.1  To indicate the languages in which documents 4.3.1  Ils servent à indiquer la langue dans laquelle un
are or have been written or recorded. document est écrit ou a été écrit ou a été enregistré.
EXAMPLE EXEMPLE
2) 2)
UNIMARC Format , Field 101 Language of the item Format UNIMARC , zone 101 Langue du document
A pamphlet is issued in Danish (language code dan used for Une brochure est publiée en danois (le codet de langue dan
Danish) est utilisé pour le danois)
Field 101: 0b$adan Zone 101: 0b$adan
4.3.2  To indicate the languages in which document- 4.3.2  Ils servent à indiquer la langue dans laquelle la
handling records (order records, bibliographic records, notice représentant le document a été créée (notice
and the like) have been created. d'acquisition, notice bibliographique et assimilée).
EXAMPLE EXEMPLE
2) 2)
UNIMARC Format , Field 100 Language of cataloguing; Format UNIMARC , zone 100, positions 22-24 Langue de
positions 22-24 catalogage
A book is written in Dutch, but the catalog record is in English Un livre est écrit en néerlandais, mais sa notice de catalo-
(language code eng used for English) gage est en anglais (le codet de langue eng est utilisé pour
l'anglais)
Field 100 positions 22-24: eng
Zone 100 positions 22-24: eng
4.3.3  To indicate the language-speaking capabilities 4.3.3  Ils servent à indiquer la compétence linguis-
of delegates to a meeting. (Alternatively, another tique des délégués lors d'une réunion. (Alternative-
International Standard list may be used, for example ment, une autre Norme internationale peut être
ISO 639-1.) employée, par exemple l’ISO 639-1.)
EXAMPLE — In a list of delegates issued at an ISO meet- EXEMPLE — Dans une liste des délégués produite lors d'une
ing, the codes eng, fre and rus indicate whether the del- réunion de l'ISO, les codes eng, fre et rus indiquent que les
egates spoke in (eng) English, (fre) French, or (rus) Russian. délégués parlent anglais (eng), français (fre), russe (rus).
___________ ___________
1)  Subject to approval of ISO Council. 1)  Doit être approuvé par le Conseil de l'ISO.
2)  The UNIversal MAchine Readable Cataloging format is 2)  Le format UNIMARC (UNIversal MAchine Readable
used for exchange of bibliographic data. Cataloging) est employé pour l'échange de données biblio-
graphiques.
5

---------------------- Page: 10 ----------------------
©
ISO 639-2:1998(E/F) ISO
4.3.4  To indicate the original language of a 4.3.4  Ils servent à indiquer la langue originale d'un
document. document.
EXAMPLE — Document of the United Nations: EXEMPLE — Document des Nations Unies:
ST/DCS/1/Rev. 2 eng fre ST/DCS/1/Rev. 2 eng fre
[Document is bilingual.] [Le document est bilingue.]
4.4  Application of the country code 4.4  Utilisation des codets de pays
Country codes from ISO 3166 may be combined with Les codets de pays issus de l’ISO 3166 peuvent être
language codes to denote the area in which a term, combinés avec des codets de langue pour indiquer
phrase, or language is used. dans quelle zone on utilise un mot, une phrase ou une
langue.
EXAMPLES
EXEMPLES
— a spool of thread (eng US)
— a spool of thread (eng US)
— a bobbin of cotton (eng GB)
— a bobbin of cotton (eng GB)
5  Structure of the list of language codes 5  Structure du code de langue
The list of language codes is presented in four tables: Les codes de langues sont présentés en quatre tableaux.
Table 1: Alpha-3 codes arranged alphabetically by Tableau 1: Code alpha-3 classé alphabétiquement par
English name of language le nom de la langue en anglais
Table 2: Alpha-3 codes arranged alphabetically by Tableau 2: Code alpha-3 classé alphabétiquement par
French name of language le nom de la langue en français
Table 3: Alpha-3 codes arranged alphabetically by bib- Tableau 3: Code alpha-3 classé alphabétiquement par
liographic code (ISO 639-2/B) codets bibliographiques (ISO 639-2/B)
Table 4: Alpha-3 codes arranged alphabetically by Tableau 4: Code alpha-3 classé alphabétiquement par
terminology code (ISO 639-2/T) codets en terminologie (ISO 639-2/T)
6

---------------------- Page: 11 ----------------------
©
ISO ISO 639-2:1998(E/F)
Table 1 — Alpha-3 codes arranged alphabetically by English name of language
Tableau 1 — Code alpha-3 classé alphabétiquement par le nom de la langue en anglais
English name French name ISO 639-2/B ISO 639-2/T
Bibliographic code Terminology code
Nom anglais Nom français Codet bibliographique Codet terminologique
Abkhazian abkhaze abk abk
Achinese aceh ace ace
Acoli acoli ach ach
Adangme adangme ada ada
Afar afar aar aar
Afrihili afrihili afh afh
Afrikaans afrikaans afr afr
Afro-Asiatic (Other) afro-asiatiques, autres langues afa afa
Akan akan aka aka
Akkadian akkadien akk akk
3) 3)
Albanian albanais alb sqi
Aleut aléoute ale ale
Algonquian languages algonquines, langues alg alg
Altaic (Other) altaïques, autres langues tut tut
Amharic amharique amh amh
Apache languages apache apa apa
Arabic arabe ara ara
Aramaic araméen arc arc
Arapaho arapaho arp arp
Araucanian araucan arn arn
Arawak arawak arw arw
3) 3)
Armenian arménien arm hye
Artificial (Other) artificielles, autres langues art art
Assamese assamais asm asm
Athapascan languages athapascanes, langues ath ath
Australian languages australiennes, langues aus aus
Austronesian (Other) malayo-polynésiennes, autres map map
langues
Avaric avar ava ava
Avestan avestique ave ave
Awadhi awadhi awa awa
Aymara aymara aym aym
Azerbaijani azéri aze aze
Balinese balinais ban ban
___________
3)  For explanation of variant codes see 4.1.
3)  Voir en 4.1 l'explication de la divergence des deux codets.
7

---------------------- Page: 12 ----------------------
©
ISO 639-2:1998(E/F) ISO
Table 1 — Alpha-3 codes arranged alphabetically by English name of language (continued)
Tableau 1 — Code alpha-3 classé alphabétiquement par le nom de la langue en anglais (suite)
English name French name ISO 639-2/B ISO 639-2/T
Bibliographic code Terminology code
Nom anglais Nom français Codet bibliographique Codet terminologique
Baltic (Other) baltiques, autres langues bat bat
Baluchi baloutchi bal bal
Bambara bambara bam bam
Bamileke languages bamilékés, langues bai bai
Banda banda bad bad
Bantu (Other) bantoues, autres langues bnt bnt
Basa basa bas bas
Bashkir bachkir bak bak
3) 3)
Basque basque baq eus
Batak (Indonesia) batak (Indonésie) btk btk
Beja bedja bej bej
Belarusian biélorusse bel bel
Bemba bemba bem bem
Bengali bengali ben ben
Berber (Other) berbères, autres langues ber ber
Bhojpuri bhojpuri bho bho
Bihari bihari bih bih
Bikol bikol bik bik
Bini bini bin bin
Bislama bichlamar bis bis
Braj braj bra bra
Breton breton bre bre
Buginese bugi bug bug
Bulgarian bulgare bul bul
Buriat bouriate bua bua
3) 3)
Burmese birman bur mya
Caddo caddo cad cad
Carib caribe car car
Catalan catalan cat cat
Caucasian (Other) caucasiennes, autres langues cau cau
Cebuano cebuano ceb ceb
Celtic (Other) celtiques, autres langues cel cel
Central American Indian (Other) indiennes d'Amérique centrale, cai cai
autres langues
___________
3)  For explanation of variant codes see 4.1.
3)  Voir en 4.1 l'explication de la divergence des deux codets.
8

---------------------- Page: 13 ----------------------
©
ISO ISO 639-2:1998(E/F)
Table 1 — Alpha-3 codes arranged alphabetically by English name of language (continued)
Tableau 1 — Code alpha-3 classé alphabétiquement par le nom de la langue en anglais (suite)
English name French name ISO 639-2/B ISO 639-2/T
Bibliographic code Terminology code
Nom anglais Nom français Codet bibliographique Codet terminologique
Chagatai djaghataï chg chg
Chamic languages chames, lang
...

SLOVENSKI STANDARD
SIST ISO 639-2:2003
01-april-2003
Kode za predstavljanje imen jezikov - 2. del: Tričrkovna koda
Codes for the representation of names of languages -- Part 2: Alpha-3 code
Codes pour la représentation des noms de langue -- Partie 2: Code alpha-3
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 639-2:1998
ICS:
01.140.20 Informacijske vede Information sciences
SIST ISO 639-2:2003 en,fr
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST ISO 639-2:2003

---------------------- Page: 2 ----------------------

SIST ISO 639-2:2003
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 639-2
NORME
First edition
Première édition
INTERNATIONALE
1998-11-01
Codes for the representation of names of
languages —
Part 2:
Alpha-3 code
Codes pour la représentation des noms de
langue —
Partie 2:
Code alpha-3
Reference number
A
Numéro de référence
ISO 639-2:1998(E/F)

---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST ISO 639-2:2003
ISO 639-2:1998(E/F)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide fed-
eration of national standards bodies (ISO member bodies). The work of
preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for
which a technical committee has been established has the right to be rep-
resented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO col-
laborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC)
on all matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are cir-
culated to the member bodies for voting. Publication as an International
Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting
a vote.
International Standard ISO 639-2 was prepared jointly by Technical Com-
mittees ISO/TC 37, Terminology (principles and coordination), Subcommit-
tee SC 2, Layout of vocabularies and ISO/TC 46, Information and
documentation, Subcommittee SC 4, Computer applications in information
and documentation.
ISO 639 consists of the following parts, under the general title Codes for
the representation of names of languages :
— Part 1: Alpha-2 code (revision of ISO 639:1988)
— Part 2: Alpha-3 code
Annex A forms an integral part of this part of ISO 639.
©  ISO 1998
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced
or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and
microfilm, without permission in writing from the publisher. / Droits de reproduction réservés.
Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utili-
sée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y
compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur.
International Organization for Standardization
Case postale 56 • CH-1211 Genève 20 • Switzerland
Internet iso@iso.ch
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse
ii

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST ISO 639-2:2003
©
ISO ISO 639-2:1998(E/F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération
mondiale d'organismes nationaux de normalisation (comités membres de
l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une
étude a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les
organisations internationales, gouvernementales et non gouvernemen-
tales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO colla-
bore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEI)
en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques
sont soumis aux comités membres pour vote. Leur publication comme
Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comi-
tés membres votants.
La Norme internationale ISO 639-2 a été élaborée conjointement par les
comités techniques ISO/TC 37, Terminologie (principes et coordination),
sous-comité SC 2, Présentation des vocabulaires, et ISO/TC 46, Informa-
tion et documentation, sous-comité SC 4, Applications informatiques en
information et documentation.
L’ISO 639 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général
Codes pour la représentation des noms de langue :
— Partie 1: Code alpha-2 (révision de l’ISO 639:1988)
— Partie 2: Code alpha-3
L’annexe A fait partie intégrante de la présente partie de l’ISO 639.
iii

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST ISO 639-2:2003
©
ISO 639-2:1998(E/F) ISO
Introduction
ISO 639 provides two sets of language codes, one as a two-letter code set
(ISO 639-1) and another as a three-letter code set (this part of ISO 639) for
the representation of names of languages. ISO 639-1 was devised pri-
marily for use in terminology, lexicography and linguistics. This part of
ISO 639 represents all languages contained in ISO 639-1 and in addition
any other language, as well as language groups, as they may be coded for
special purposes when more specificity in coding is needed. The lan-
guages listed in ISO 639-1 are a subset of the languages listed in this part
of ISO 639; every language code in the two-letter code set has a corre-
sponding language code in the alpha-3 list, but not necessarily vice versa.
Both code lists are to be considered as open lists. The codes were devised
for use in terminology, lexicography, information and documentation (i.e.
for libraries, information services, and publishers) and linguistics. This part
of ISO 639 also includes guidelines for the creation of language codes and
their use in some applications.
iv

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST ISO 639-2:2003
©
ISO ISO 639-2:1998(E/F)
Introduction
L’ISO 639 fournit deux codes de langue pour représenter les noms de
langue, l'un qui est un code alphabétique à deux lettres (ISO 639-1), l'autre
qui est un code alphabétique à trois lettres (ISO 639-2). L'ISO 639-1 a été
conçue principalement pour être utilisée en terminologie, lexicographie et
linguistique. La présente partie de l'ISO 639 reprend toutes les langues
contenues dans l'ISO 639-1, auxquelles s'ajoute toute autre langue ou tout
groupe de langue, afin que ces langues ou groupes de langue puissent
être codés pour des raisons particulières quand existe le besoin d'un
codage plus spécifique. Les langues traitées dans l'ISO 639-1 sont un
sous-ensemble des langues traitées dans l'ISO 639-2; chaque codet dans
le code de langue à deux lettres a un codet correspondant dans le code de
langue alpha-3, mais l'inverse n'est pas nécessairement vrai.
Les deux codes doivent être considérés comme des listes ouvertes. Les
codes sont destinés à être utilisés en terminologie, lexicographie, informa-
tion et documentation (c'est-à-dire pour les bibliothèques, les services
documentaires et les éditeurs) et en linguistique. La présente partie de
l’ISO 639 inclut aussi des principes directeurs pour la création des codets
de langue et pour leur utilisation dans certaines applications.
v

---------------------- Page: 7 ----------------------

SIST ISO 639-2:2003

---------------------- Page: 8 ----------------------

SIST ISO 639-2:2003
INTERNATIONAL STANDARD
©
ISO ISO 639-2:1998(E/F)
NORME INTERNATIONALE
Codes for the representation of Codes pour la représentation
names of languages — des noms de langue —
Part 2: Partie 2:
Alpha-3 code Code alpha-3
1  Scope 1  Domaine d'application
This part of ISO 639 provides two sets of three-letter La présente partie de l’ISO 639 fournit deux jeux de
alphabetic codes for the representation of names of codets à trois caractères pour la représentation des
languages, one for terminology applications and the noms de langue, l'un destiné à des applications en
other for bibliographic applications. The code sets are terminologie, l'autre destiné à des applications biblio-
the same except for twenty-five languages that have graphiques. Les deux jeux de codets sont les mêmes,
variant language codes because of the criteria used excepté pour vingt-cinq langues qui ont des codets
for formulating them (see 4.1). The language codes différents à cause du critère utilisé pour les former
were devised originally for use by libraries, informa- (voir 4.1). À l'origine, des codets de langues ont été
tion services, and publishers to indicate language in créés à l'usage des bibliothèques, des services do-
the exchange of information, especially in computer- cumentaires et des éditeurs, pour indiquer la langue
ized systems. These codes have been widely used in dans l'échange d'information, particulièrement entre
the library community and may be adopted for any des systèmes informatisés. Ces codets ont été utili-
application requiring the expression of language in sés largement à l'intérieur de la communauté des bi-
coded form by terminologists and lexicographers. The bliothèques, et ils peuvent être adoptés pour toute
alpha-2 code set was devised for practical use for application qui requiert l'expression de la langue sous
most of the major languages of the world that are forme codée, en terminologie ou en lexicographie. Le
most frequently represented in the total body of the code alpha-2 a été créé pour un usage pratique pour la
world's literature. Additional language codes are cre- plupart des grandes langues du monde, langues qui
ated when it becomes apparent that a significant body sont les plus souvent représentées dans le corpus de
of literature in a particular language exists. Languages la littérature mondiale. De nouveaux codets sont
designed exclusively for machine use, such as com- créés quand il devient évident qu'il existe un corpus
puter programming languages, are not included in this significatif de littérature dans une langue particulière.
code. Les langages créés pour être utilisés exclusivement
par des machines, comme les langages de program-
mation, ne sont pas inclus dans le présent code.
1

---------------------- Page: 9 ----------------------

SIST ISO 639-2:2003
©
ISO 639-2:1998(E/F) ISO
2  Normative reference 2  Référence normative
The following standard contains provisions which, La norme suivante contient des dispositions qui, par
through reference in this text, constitute provisions of suite de la référence qui en est faite, constituent des
this part of ISO 639. At the time of publication, the dispositions valables pour la présente partie de
edition indicated was valid. All standards are subject l’ISO 639. Au moment de la publication, l'édition indi-
to revision, and parties to agreements based on this quée était en vigueur. Toute norme est sujette à révi-
part of ISO 639 are encouraged to investigate the sion, et les parties prenantes des accords fondés sur
possibility of applying the most recent edition of the la présente partie de l’ISO 639 sont invités à recher-
standard indicated below. Members of IEC and ISO cher la possibilité d'appliquer l'édition la plus récente
maintain registers of currently valid International de la norme indiquée ci-après. Les membres de la CEI
Standards. et de l'ISO possèdent le registre des Normes interna-
tionales en vigueur à un moment donné.
ISO 3166-1:1997, Codes for the representation of
names of countries and their subdivisions — Part 1: ISO 3166-1:1997, Codes pour la représentation des
Country codes. noms de pays et leurs subdivisions — Partie 1: Codes
pays.
3  Definitions 3  Définitions
For the purposes of this part of ISO 639, the following Pour les besoins de la présente partie de l'ISO 639,
definitions apply. les définitions suivantes s'appliquent.
3.1 3.1
code code
data representation in different forms according to a représentation de données sous différentes formes,
pre-established set of rules selon un jeu de règles préétablies
3.2 3.2
language code codet de langue
combination of characters used to represent a lan- combinaison de caractères utilisée pour représenter
guage or languages une langue ou des langues
3.3 3.3
collective language code codet de langue collectif
language code used to represent a group of languages codet de langue utilisé pour représenter un groupe de
langue
4  Language codes 4  Codets de langue
4.1  Form of the language codes 4.1  Forme des codets de langue
The language codes consist of three Latin-alphabet Les codets de langue sont écrits en minuscules et
characters in lowercase. No diacritical marks or modi- sont composés de trois lettres de l'alphabet latin, à
fied characters are used. Implementors should be l'exclusion de tout signe diacritique et de tout carac-
aware that these codes are not intended to be an ab- tère modifié. Il est recommandé aux utilisateurs d'être
breviation for the language, but to serve as a device to attentifs à ce que ces codes n'ont pas été conçus
identify a given language or group of languages. The pour être une abréviation du nom de la langue, mais
language codes are derived from the language name. pour servir de symbole pour identifier une langue
donnée ou un groupe de langue. Les codets de langue
Two code sets are provided, one for bibliographic
sont dérivés du nom de la langue.
applications (ISO 639-2/B), and one for terminology
applications (ISO 639-2/T). Criteria for selecting the Deux codes sont fournis, l'un pour des applications
form of a language code for code set B were bibliographiques (ISO 639-2/B), l'autre pour des appli-
cations en terminologie (ISO 639-2/T). Les critères
— preference of the countries using the language,
2

---------------------- Page: 10 ----------------------

SIST ISO 639-2:2003
©
ISO ISO 639-2:1998(E/F)
— established usage of codes in national and inter-
pour choisir la forme du codet de langue dans le code
national bibliographic databases, and B sont
— the vernacular or English form of the language.
— la préférence des pays utilisant la langue,
— l'utilisation avérée de ce code dans des banques
Code set T was based on
de données bibliographiques nationales et inter-
— the vernacular form of the language, or
nationales, et
— preference of the countries using the language.
— la forme du nom de la langue en anglais ou dans la
langue vernaculaire.
There are twenty-three language names that have
variant codes assigned depending on the code set
Le code T est fondé sur
chosen.
— la forme vernaculaire du nom de la langue, ou
Future development of language codes will be based,
— la préférence des pays qui utilisent cette langue.
whenever possible, on the vernacular form of the lan-
guage, unless another language code is requested by Il existe vingt-trois noms de langue qui ont des codets
the country or countries using the language. différents selon le code que l'on a choisi.
The bibliographic or terminology code set must be La mise au point de nouveaux codets de langue sera
fondée, chaque fois que possible, sur la forme verna-
used in its entirety, and the choice of the set used
must be made clear by exchanging partners prior to culaire de la langue, à moins que le ou les pays utili-
sant la langue ne choisissent un codet de langue
information interchange. Users shall refer to ISO 639-
2/B for the code set for bibliographic applications and différent.
ISO 639-2/T for the code set for terminology applica-
Les codes terminologique et bibliographique doivent
tions.
être utilisés intégralement, et le choix du code que
l'on utilise doit être précisé par les partenaires qui
To ensure continuity and stability, codes shall only be
échangent de l'information avant qu'ait lieu l'échange.
changed for compelling reasons. After a change in
Les utilisateurs doivent faire référence à l'ISO 639-2/B
codes, the previous code shall not be reassigned for
pour le code destiné à des applications bibliographi-
at least five years. To accommodate large applications
ques, et à l'ISO 639-2/T pour le code destiné à des
that build continuously, the codes in ISO 639-2/B shall
applications en terminologie.
not be changed if a language name or its abbreviation
are changed.
Afin d'assurer la continuité et la stabilité du code, les
codets ne doivent être modifiés que pour des raisons
When adapting this part of ISO 639 to languages
valables. Après qu'un codet a été modifié, le codet
using other alphabets (e.g. Cyrillic), codes shall be
précédent ne doit pas être réutilisé avant une période
formed according to the principles of this part of
d'au moins cinq ans. Afin de se conformer aux be-
ISO 639.
soins des grandes applications qui se développent
continûment, un codet de l'ISO 639-2/B ne doit pas
être modifié si le nom de la langue ou son abréviation
se modifie.
Lorsqu'on adapte la présente partie de l’ISO 639 à des
langues qui utilisent un autre alphabet (par exemple le
cyrillique), les codets doivent être créés selon les
principes de la présente partie de l’ISO 639.
4.1.1  Collective language codes 4.1.1  Codets de langue collectifs
Collective language codes are provided for languages Les codets de langue collectifs sont destinés aux lan-
where a relatively small number of documents exist gues pour lesquelles n'existent, ne devraient être
or are expected to be written, recorded or created. écrits, enregistrés ou créés, qu'un nombre relative-
The words languages or (other) as part of a language ment faible de documents. Les termes langues ou au-
name in the following tables may be taken to indicate tres, lorsqu'ils apparaissent dans le nom d'une langue
that a language code is a collective language code. A dans les tableaux suivants, doivent être utilisés lors-
collective language code is not intended to be used qu'un codet de langue est un codet de langue collec-
when an individual language code or another more tif. Un codet de langue collectif ne doit pas être utilisé
specific collective language code is available. lorsqu'il existe un codet de langue individuel ou un au-
tre codet de langue collectif plus spécifique.
3

---------------------- Page: 11 ----------------------

SIST ISO 639-2:2003
©
ISO 639-2:1998(E/F) ISO
4.1.2  Special situations 4.1.2  Cas particuliers
The language code mul (for multiple languages) Il est recommandé d'utiliser le codet de langue mul
should be applied when several languages are used (pour langues multiples) lorsque plusieurs langues
and it is not practical to specify all the appropriate lan- sont utilisées et qu'il est impossible en pratique de
guage codes. donner tous les codets de langues qui conviendraient.
The language code und (for undetermined) is provided Le codet de langue und (pour indéterminée) a été pré-
for those situations in which a language or languages vu pour les cas où l'on doit signaler une langue ou des
must be indicated but the language cannot be identi- langues mais où il n'est pas possible de les identifier.
fied.
4.1.3  Scripts and dialects 4.1.3  Écritures et dialectes
A single language code is normally provided for a lan- Le code prévoit un codet de langue unique par langue,
guage even though the language is written in more même si cette langue s'écrit en plusieurs écritures.
than one script. A separate standard may be devel- Une norme particulière devrait être mise au point afin
oped for the purpose of designating information con- de qualifier l'information concernant l'écriture ou le
cerning the script or writing system of a language. système d'écriture des langues.
The dialect of a language is usually represented by the Le dialecte d'une langue est habituellement représen-
same language code as that used for the language. If té par le même codet de langue que celui utilisé pour
the language is assigned to a collective language la langue. Si l'on donne à une langue un codet de lan-
code, the dialect is assigned to the same collective gue collectif, on donne au dialecte le même codet de
language code. If the language has an individual lan- langue collectif. Si une langue a un codet de langue
guage code, the dialect is also included in that code particulier, son dialecte est compris dans ce codet,
rather than the code for the group to which both be- plutôt que dans le codet du groupe linguistique auquel
long. In a few instances, however, both the language tous deux appartiennent. Toutefois, il existe des cas
and a dialect of that language have their own individ- où la langue et le dialecte de cette langue ont tous les
ual language codes. deux un codet de langue particulier.
4.1.4  Local Codes 4.1.4  Codets locaux
Codes qaa through qtz are reserved for local use, in- Les codets qaa à qtz sont réservés à une utilisation
cluding for local treatment of dialects. These codes locale qui comprend aussi la façon de traiter les dia-
may only be used locally, and may not be exchanged lectes. Ces codes doivent être utilisés uniquement
internationally. localement, et ne peuvent pas être échangés au ni-
veau international.
4.1.5  Ancient languages 4.1.5  Langues anciennes
Ancient languages that are not given individual lan- On donne aux langues anciennes, pour lesquelles il
guage codes are assigned the code for the major lan- n'a pas été attribué de codet particulier, le codet du
guage collective to which each belongs, rather than groupe de langue le plus important auquel elles ap-
the code for the modern language which evolved from partiennent, plutôt que le codet correspondant à la
the ancient language. For example, Old Frisian is as- langue moderne qui a dérivé de cette langue an-
signed the language code gem for the language group cienne. Par exemple, on attribue le codet gem, qui
Germanic (Other) instead of the language code fry for indique le groupe linguistique germaniques, autres
the modern language Frisian. langues au vieux frison, plutôt que le codet fry qui in-
dique la langue moderne, le frison.
In cases of doubt, assistance may be sought from the
Registration Authority. En cas de doute, on peut demander l'assistance de
l'Agence d'enregistrement.
4

---------------------- Page: 12 ----------------------

SIST ISO 639-2:2003
©
ISO ISO 639-2:1998(E/F)
4.2  Registration of new language codes 4.2  Enregistrement de nouveaux codets de
langue
The Registration Authority for this part of ISO 639
shall be the Library of Congress, Washington, D.C.
L'Agence d'enregistrement pour la présente partie de
20540-4102 USA (c/o Network Development and
l’ISO 639-2 sera la Bibliothèque du Congrès, Washing-
1)
MARC Standards Office) . The Registration Authority ton, D.C. 20540-4102 USA (c/o Network Development
1)
for ISO 639-1 is Infoterm, Simmeringer Hauptstrasse
and MARC Standards Office) . L'Agence d'enregis-
24, A-1110 Vienna, Austria.
trement pour l'ISO 639-1 est Infoterm, Simmeringer
Hauptstrasse 24, A-1110 Vienna, Austria.
4.3  Application of language codes 4.3  Utilisation des codets de langue
Language codes can be used in the following specific Les codets de langue peuvent être utilisés dans les
instances. Examples of how language codes may be cas particuliers indiqués ci-après. Chaque cas est suivi
used follow each. d'exemples donnant la façon d'utiliser les codets.
4.3.1  To indicate the languages in which documents 4.3.1  Ils servent à indiquer la langue dans laquelle un
are or have been written or recorded. document est écrit ou a été écrit ou a été enregistré.
EXAMPLE EXEMPLE
2) 2)
UNIMARC Format , Field 101 Language of the item Format UNIMARC , zone 101 Langue du document
A pamphlet is issued in Danish (language code dan used for Une brochure est publiée en danois (le codet de langue dan
Danish) est utilisé pour le danois)
Field 101: 0b$adan Zone 101: 0b$adan
4.3.2  To indicate the languages in which document- 4.3.2  Ils servent à indiquer la langue dans laquelle la
handling records (order records, bibliographic records, notice représentant le document a été créée (notice
and the like) have been created. d'acquisition, notice bibliographique et assimilée).
EXAMPLE EXEMPLE
2) 2)
UNIMARC Format , Field 100 Language of cataloguing; Format UNIMARC , zone 100, positions 22-24 Langue de
positions 22-24 catalogage
A book is written in Dutch, but the catalog record is in English Un livre est écrit en néerlandais, mais sa notice de catalo-
(language code eng used for English) gage est en anglais (le codet de langue eng est utilisé pour
l'anglais)
Field 100 positions 22-24: eng
Zone 100 positions 22-24: eng
4.3.3  To indicate the language-speaking capabilities 4.3.3  Ils servent à indiquer la compétence linguis-
of delegates to a meeting. (Alternatively, another tique des délégués lors d'une réunion. (Alternative-
International Standard list may be used, for example ment, une autre Norme internationale peut être
ISO 639-1.) employée, par exemple l’ISO 639-1.)
EXAMPLE — In a list of delegates issued at an ISO meet- EXEMPLE — Dans une liste des délégués produite lors d'une
ing, the codes eng, fre and rus indicate whether the del- réunion de l'ISO, les codes eng, fre et rus indiquent que les
egates spoke in (eng) English, (fre) French, or (rus) Russian. délégués parlent anglais (eng), français (fre), russe (rus).
___________ ___________
1)  Subject to approval of ISO Council. 1)  Doit être approuvé par le Conseil de l'ISO.
2)  The UNIversal MAchine Readable Cataloging format is 2)  Le format UNIMARC (UNIversal MAchine Readable
used for exchange of bibliographic data. Cataloging) est employé pour l'échange de données biblio-
graphiques.
5

---------------------- Page: 13 ----------------------

SIST ISO 639-2:2003
©
ISO 639-2:1998(E/F) ISO
4.3.4  To indicate the original language of a 4.3.4  Ils servent à indiquer la langue originale d'un
document. document.
EXAMPLE — Document of the United Nations: EXEMPLE — Document des Nations Unies:
ST/DCS/1/Rev. 2 eng fre ST/DCS/1/Rev. 2 eng fre
[Document is bilingual.] [Le document est bilingue.]
4.4  Application of the country code 4.4  Utilisation des codets de pays
Country codes from ISO 3166 may be combined with Les codets de pays issus de l’ISO 3166 peuvent être
language codes to denote the area in which a term, combinés avec des codets de langue pour indiquer
phrase, or language is used. dans quelle zone on utilise un mot, une phrase ou une
langue.
EXAMPLES
EXEMPLES
— a spool of thread (eng US)
— a spool of thread (eng US)
— a bobbin of cotton (eng GB)
— a bobbin of cotton (eng GB)
5  Structure of the list of language codes 5  Structure du code de langue
The list of language codes is presented in four tables: Les codes de langues sont présentés en quatre tableaux.
Table 1: Alpha-3 codes arranged alphabetically by Tableau 1: Code alpha-3 classé alphabétiquement par
English name of language le nom de la langue en anglais
Table 2: Alpha-3 codes arranged alphabetically by Tableau 2: Code alpha-3 classé alphabétiquement par
French name of language le nom de la langue en français
Table 3: Alpha-3 codes arranged alphabetically by bib- Tableau 3: Code alpha-3 classé alphabétiquement par
liographic code (ISO 639-2/B) codets bibliographiques (ISO 639-2/B)
Table 4: Alpha-3 codes arranged alphabetically by Tableau 4: Code alpha-3 classé alphabétiquement par
terminology code (ISO 639-2/T) codets en terminologie (ISO 639-2/T)
6

---------------------- Page: 14 ----------------------

SIST ISO 639-2:2003
©
ISO ISO 639-2:1998(E/F)
Table 1 — Alpha-3 codes arranged alphabetically by English name of language
Tableau 1 — Code alpha-3 classé alphabétiquement par le nom de la langue en anglais
English name French name ISO 639-2/B ISO 639-2/T
Bibliographic code Terminology code
Nom anglais Nom français Codet bibliographique Codet terminologique
Abkhazian abkhaze abk abk
Achinese aceh ace ace
Acoli acoli ach ach
Adangme adangme ada ada
Afar afar aar aar
Afrihili afrihili afh afh
Afrikaans afrikaans afr afr
Afro-Asiatic (Other) afro-asiatiques, autres langues afa afa
Akan akan aka aka
Akkadian akkadien akk akk
3) 3)
Albanian albanais alb sqi
Aleut aléoute ale ale
Algonquian languages algonquines, langues alg alg
Altaic (Other) altaïques, autres langues tut tut
Amharic amharique amh amh
Apache languages apache apa apa
Arabic arabe ara ara
Aramaic araméen arc arc
Arapaho arapaho arp arp
Araucanian araucan arn arn
Arawak arawak arw arw
3) 3)
Armenian arménien arm hye
Artificial (Other) artificielles, autres langues art art
Assamese assamais asm asm
Athapascan languages athapascanes, langues ath ath
Australian languages australiennes, langues aus aus
Austronesian (Other) malayo-polynésiennes, autres map map
langues
Avaric avar ava ava
Avestan avestique ave ave
Awadhi awadhi awa awa
Aymara aymara aym aym
Azerbaijani azéri aze aze
Balinese balinais ban ban
___________
3)  For explanation of variant codes see 4.1.
3)  Voir en 4.1 l'explication de la divergence des deux codets.
7

---------------------- Page: 15 ----------------------

SIST ISO 639-2:2003
©
ISO 639-2:1998(E/F) ISO
Table 1 — Alpha-3 codes arranged alphabetically by English name of language (continued)
Tableau 1 — Code alpha-3 classé alphabétiquement par le nom de la langue en anglais (suite)
English name French name ISO 639-2/B ISO 639-2/T
Bibliographic code Terminology code
Nom anglais Nom français Codet bibliographique Codet terminologique
Baltic (Other) baltiques, autres langues bat bat
Baluchi baloutchi bal bal
Bambara bambara bam bam
Bamileke languages bamilékés, langues bai bai
Banda banda bad bad
Bantu (Other) bantoues, autres langues bnt bnt
Basa basa bas bas
Bashkir bachkir bak bak
3) 3)
Basque basque baq eus
Batak (Indonesia) batak (Indonésie) btk btk
Beja bedja bej bej
Belarusian biélorusse bel bel
Bemba bemba bem bem
Bengali bengali ben ben
Berber (Other) berbères, autres langues ber ber
Bhojpuri bhojpuri bho bho
Bihari bihari bih bih
Bikol bikol bik bik
Bini bini bin bin
Bislama bichlamar bis bis
Braj br
...

SLOVENSKI SIST ISO 639-2

STANDARD
april 2003












Kode za predstavljanje imen jezikov – 2. del: Tričrkovna koda


Codes for the representation of names of languages – Part 2: Alpha-3 code

Codes pour la représentation des noms de langue – Partie 2: Code alpha-3



























Referenčna oznaka
ICS 01.140.20 SIST ISO 639-2:2003 (sl)


Nadaljevanje na straneh od 2 do 63



© 2019-06. Standard je založil in izdal Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST ISO 639-2 : 2003
NACIONALNI UVOD
Standard SIST ISO 639-2 (sl), Kode za predstavljanje imen jezikov – 2. del: Tričrkovna koda, 2003,
ima status slovenskega standarda in je enakovreden mednarodnemu standardu ISO 639-2 (en, fr),
Codes for the representation of names of languages – Part 2: Alpha-3 code, 1998-11.

NACIONALNI PREDGOVOR

Mednarodni standard ISO 639-2:1998 sta skupaj pripravila pododbor SC 2 Oblikovanje slovarjev pri
tehničnem odboru ISO/TC 37 Terminologija (načela in koordinacija) in pododbor SC 4 Računalniške
aplikacije v informatiki in dokumentacija pri tehničnem odboru ISO/TC 46 Informatika in
dokumentacija. Slovenski standard SIST ISO 639-2:2003 je prevod angleškega besedila
mednarodnega standarda ISO 639-2:1998. V primeru spora glede besedila slovenskega prevoda v
tem standardu je odločilen izvirni standard v angleškem jeziku. Slovenski standard je pripravil SIST/TC
IDT Informatika, dokumentacija in splošna terminologija.

V besedilu slovenskega prevoda je v preglednicah francoščina zamenjana s slovenščino.

Odločitev za privzem tega standarda je marca 2003 sprejel SIST/TC IDT Informatika, dokumentacija in
splošna terminologija.

ZVEZA S STANDARDI

S privzemom tega evropskega standarda veljajo za omejeni namen referenčnih standardov vsi
standardi, navedeni v izvirniku, razen tistih, ki so že sprejeti v nacionalno standardizacijo:

SIST EN ISO 3166-1:2003 (en, fr) Kode za predstavljanje imen držav in njihovih podrejenih enot –
1. del: Kode držav (ISO 3166-1:1997) (nadomeščen s SIST EN
ISO 3166-1:2014 (en, fr))

OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA

– privzem standarda ISO 639-2:1998

OPOMBI

– Nacionalni uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.

– Povsod, kjer se v besedilu standarda uporablja izraz "mednarodni standard", v SIST ISO 639-
2:2003 to pomeni "slovenski standard".

2

---------------------- Page: 2 ----------------------

SIST ISO 639-2 : 2003

VSEBINA Stran

Predgovor . 4
Uvod . 5
1 Področje uporabe . 6
2 Zveze s standardi . 6
3 Izrazi in definicije . 6
4 Kode jezikov . 6
4.1 Oblika kod jezikov . 6
4.2 Registracija nove kode jezika . 8
4.3 Uporaba kod jezikov . 8
4.4 Uporaba kod držav . 9
5 Struktura seznamov kod jezikov . 9
Dodatek A (normativni): Postopki za registracijski organ in svetovalni odbor registracijskega organa
za ISO 639 . 62
3

---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST ISO 639-2 : 2003
Predgovor

ISO (Mednarodna organizacija za standardizacijo) je svetovna zveza nacionalnih organov za standarde
(članov ISO). Mednarodne standarde po navadi pripravljajo tehnični odbori ISO. Vsak član, ki želi
delovati na določenem področju, za katero je bil ustanovljen tehnični odbor, ima pravico biti zastopan v
tem odboru. Pri delu sodelujejo mednarodne vladne in nevladne organizacije, povezane z ISO. V vseh
zadevah, ki so povezane s standardizacijo na področju elektrotehnike, ISO tesno sodeluje z
Mednarodno elektrotehniško komisijo (IEC).

Osnutki mednarodnih standardov, ki so jih sprejeli tehnični odbori, so posredovani nacionalnim članom
v glasovanje. Osnutek je objavljen kot mednarodni standard, če zanj glasuje 75 odstotkov nacionalnih
članov.

Mednarodni standard ISO 639-2 sta skupaj pripravila pododbor SC 2 Oblikovanje slovarjev pri
tehničnem odboru ISO/TC 37 Terminologija (načela in koordinacija) in pododbor SC 4 Računalniške
aplikacije v informatiki in dokumentacija pri tehničnem odboru ISO/TC 46 Informatika in
dokumentacija.

ISO 639 sestavljata naslednja dela s skupnim naslovom Kode za predstavljanje imen jezikov:
 1. del: Dvočrkovne kode
 2. del: Tričrkovne kode

Dodatek A je sestavni del tega dela standarda ISO 639.

4

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST ISO 639-2 : 2003

Uvod

Standard ISO 639 vsebuje dva šifranta kod za predstavitev imen jezikov, prve so dvočrkovne (ISO
639-1), druge pa tričrkovne (ta del ISO 639). Standard ISO 639-1 je bil zasnovan predvsem za rabo v
terminologiji, leksikografiji in jezikoslovju. Ta del standarda ISO 639 zajema vse jezike, ki jih vsebuje
ISO 639-1, poleg tega pa tudi vse druge jezike in jezikovne skupine, saj ta del standarda omogoča
pripisovanje kod za primere, v katerih je potrebna natančnejša delitev. Jeziki, našteti v standardu ISO
639-1, so podmnožica jezikov iz tega dela ISO 639; vsaka dvočrkovna koda ima svojo tričrkovno
ustreznico, obratno pa ne velja vedno.

Obe skupini kod jezikov sta odprta seznama. Kode so bile zasnovane za rabo v terminologiji,
leksikografiji, informatiki in dokumentaristiki (npr. za knjižnice, informacijske servise in založnike) ter
jezikoslovju. Ta del standarda ISO 639 prav tako vsebuje smernice za oblikovanje in rabo kod jezikov.







5

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST ISO 639-2 : 2003
Kode za predstavljanje imen jezikov – 2. del: Tričrkovna koda

1 Področje uporabe

Ta del standarda ISO 639 vsebuje dva nabora tričrkovnih kod za predstavitev imen jezikov, enega za
terminološko rabo in drugega za bibliografsko rabo. Nabora sta identična, razen za 25 jezikov, ki imajo
različne kode jezikov zaradi meril, na podlagi katerih so bile oblikovane (glej 4.1). Kode jezikov so bile
sprva oblikovane za rabo v knjižnicah, informacijskih servisih in založbah, ki morajo za izmenjavo
informacij navesti jezik dela, še posebej v računalniških sistemih. Njihova uporaba je široko razširjena
v knjižnicah, uporabljajo pa jih lahko tudi terminologi in leksikografi povsod tam, kjer je treba jezik
označiti s kodo. Šifrant dvočrkovnih kod je bil zasnovan za praktično uporabo za večino
najpomembnejših svetovnih jezikov, ki so pogosto omenjani v svetovni jezikovni produkciji. Poleg tega
se kode jezikov oblikujejo, kadar postane očitno, da v nekem posameznem jeziku obstaja pomembna
količina literature. Jeziki, namenjeni izključno strojni rabi, kot so na primer programski jeziki, v ta
seznam niso vključeni.

2 Zveze s standardi

V nadaljevanju navedeni normativni dokumenti vsebujejo določila, ki s sklicevanjem nanje postanejo
del standarda ISO 639. V času objave tega standarda so bile veljavne navedene izdaje. Vsi standardi
so predmet revizije, zato naj vse strani, udeležene v sporazumih, ki upoštevajo ta del standarda ISO
639, proučijo možnost uporabe najnovejših izdaj spodaj naštetih normativnih dokumentov. Člani ISO
in IEC vzdržujejo register trenutno veljavnih mednarodnih standardov.
ISO 3166-1:1997 Kode za predstavljanje imen držav in njihovih podrejenih enot – 1. del: Kode
držav
3 Izrazi in definicije

V tem delu standarda ISO 639 se uporabljajo naslednji izrazi in definicije.

3.1
šifrant
podatki, urejeni in predstavljeni v različnih oblikah v skladu z vnaprej določenimi pravili

3.2
koda jezika
kombinacija znakov, uporabljena za predstavitev jezika ali jezikov

3.3
koda za skupino jezikov
koda jezika, uporabljena za predstavitev skupine jezikov

4 Kode jezikov

4.1 Oblika kod jezikov

Kode jezikov so sestavljene iz treh malih tiskanih črk latinske abecede. Diakritična znamenja oziroma
spremenjeni znaki se ne uporabljajo. Uporabniki standarda naj se zavedajo, da kode jezikov niso
okrajšave za jezik, temveč služijo za identifikacijo določenega jezika ali skupine jezikov. Kode jezikov
so izpeljane iz imena jezika.

Ta del standarda ISO 639 vsebuje dva seznama kod, eden je namenjen bibliografski rabi (ISO 639-
2/B), drugi pa terminološki (ISO 639-2/T). Merila za izbiro oblike kode jezikov za seznam B so bili:
– prednostna izbira držav, ki jezik uporabljajo,
– uveljavljena raba kode v nacionalnih in mednarodnih bibliografskih podatkovnih zbirkah ter
6

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST ISO 639-2 : 2003

– domače ali angleško poimenovanje jezika.

Seznam T je bil zasnovan na podlagi:
– domačega poimenovanja jezika ali
– prednostne izbire držav, ki jezik uporabljajo.

V seznamih so za imena 23 jezikov izbrane različne kode zaradi meril, na podlagi katerih so bile
oblikovane.

Kadar bo mogoče, bo nadaljnji razvoj kod jezikov temeljil na domačem poimenovanju jezika, razen
kadar bo država ali skupina držav, ki uporablja neki jezik, zanj zaprosila drugačno kodo.

Bibliografski oziroma terminološki seznam kod jezikov je treba uporabljati v celoti, izbiro pa je treba
jasno sporočiti vsem vpletenim stranem še pred začetkom izmenjave informacij. Pri bibliografski rabi
se morajo uporabniki sklicevati na seznam ISO 639-2/B, pri terminološki rabi pa na seznam ISO 639-
2/T.

Za zagotavljanje kontinuitete in stabilnosti bodo kode jezikov spremenjene samo iz nujnih razlogov. Po
spremembi prejšnja koda ne bo uporabljena za neki drug jezik vsaj pet let. Zaradi zagotavljanja
podpore obsežnim aplikacijam, ki se nenehno razvijajo, se kode v ISO 639-2/B ne bodo spreminjale,
četudi se spremeni ime ali kratica jezika, ki ga koda predstavlja.

Pri uporabi tega mednarodnega standarda za jezike, ki uporabljajo druge pisave (npr. cirilico), bodo
kode jezikov oblikovane v skladu z načeli, podanimi v tem delu standarda ISO 639.

4.1.1 Kode za skupine jezikov

Kode za skupine jezikov so namenjene za jezike z razmeroma majhnim številom obstoječih ali
pričakovanih dokumentov. Beseda »jeziki« ali »(drugi)« v imenu jezika v spodnjih preglednicah
pomenijo, da koda jezika označuje skupino jezikov. Koda za skupino jezikov ni namenjena za
uporabo, kadar za jezik obstaja posebna koda jezika ali druga bolj specifična koda za skupino jezikov.

4.1.2 Posebni primeri

Kadar je uporabljenih več jezikov in ni smiselno naštevati kod za vse te jezike, naj se uporabi koda
mul (več jezikov).

Kadar uporabljenega jezika ali jezikov ni mogoče opredeliti, se uporabi koda und (jezik ni opredeljen).

4.1.3 Pisave in narečja

Za vsak jezik je po navadi določena ena sama koda, četudi jezik uporablja več različnih pisav. Za
podajanje informacij o pisavah jezikov bo verjetno oblikovan poseben standard.

Za narečje nekega jezika se po navadi uporablja ista koda jezika, kot se uporablja za ta jezik. Če je
jezik označen s kodo za skupino jezikov, se ta uporablja tudi za njegovo narečje. Če ima jezik svojo
kodo jezika, se s to kodo označi tudi njegovo narečje, in ne s kodo za skupino jezikov, v katero oba
sodita. V nekaterih primerih imata jezik in njegovo narečje vsak svojo kodo jezika.

4.1.4 Lokalne kode

Kode qaa-qtz so namenjene lokalni rabi, ki vključuje tudi narečja. Te kode se lahko uporabljajo zgolj
lokalno in jih ni dovoljeno izmenjevati na mednarodni ravni.

7

---------------------- Page: 7 ----------------------

SIST ISO 639-2 : 2003
4.1.5 Izumrli jeziki

Izumrli jeziki, ki nimajo svoje kode jezika, so označeni s kodo za skupino jezikov, v katero spadajo, ne
pa s kodo za moderni jezik, ki se je razvil iz izumrlega jezika. Na primer, stara frizijščina je označena s
kodo gem, ki je koda za skupino (ostalih) germanskih jezikov, ne pa s kodo fry za sodobno frizijščino.

V primeru nejasnosti se je po pomoč mogoče obrniti na registracijski organ.

4.2 Registracija nove kode jezika

Registracijski organ za ta del standarda ISO 639 je Library of Congress, Washington, D.C. 20540-
1)
4102 USA (c/o Network Development and MARC Standards Office) . Registracijski organ za standard
ISO 639-1 je Infoterm, Simmeringer Hauptstrasse 24, A-1110 Dunaj, Avstrija.

4.3 Uporaba kod jezikov

Kode jezikov se lahko uporabljajo v naslednjih posebnih okoliščinah. Primeri, kako je mogoče
uporabiti kode jezikov, sledijo v nadaljevanju.

4.3.1 Za označevanje jezika, v katerem so zapisani ali posneti dokumenti.

PRIMER
2
Format UNIMARC , Polje 101 Jezik dokumenta

Brošura je izdana v danščini (za danščino je uporabljena koda jezika dan)
Polje 101: 0b$adan

4.3.2 Za označevanje jezika, v katerem so zapisani dokumentacijski zapisi (naročilnice, bibliografski
zapisi itd.).

PRIMER
2)
UNIMARC Format , Polje 100 Jezik katalogizacije; mesta 22-24

Knjiga je napisana v nizozemščini, kataloški zapis pa je v angleščini (za angleščino je uporabljena koda
jezika eng)
Polje 100, mesta 22-24: eng

4.3.3 Za označevanje jezikov, ki jih govorijo udeleženci sestanka. (Za ta primer je mogoče uporabljati
tudi kak drug standard, na primer ISO 639-1.)

PRIMER
V seznamu udeležencev sestanka ISO kode jezika eng, fre in rus označujejo, ali je udeleženec na
sestanku govoril v angleščini (eng), francoščini (fre) ali ruščini (rus).

4.3.4 Za označevanje jezika, v katerem je nastal izvirnik dokumenta.

PRIMER — Dokument Združenih narodov:
ST/DCS/1/Rev. 2 eng fre
[dokument je dvojezičen.]


1)
 Registracijski organ imenuje Svet ISO.

2)
  Format UNIMARC (The UNIversal MAchine Readable Cataloging) se uporablja za izmenjavo bibliografskih podatkov.
8

---------------------- Page: 8 ----------------------

SIST ISO 639-2 : 2003

4.4 Uporaba kod držav

Za označevanje območja, kjer se določen termin, fraza ali jezik uporablja, je kode jezikov mogoče
kombinirati s kodami držav iz standarda ISO 3166.

PRIMERI
– a spool of thread (eng US)
– a bobbin of cotton (eng GB)

5 Struktura seznamov kod jezikov

Seznam kod jezikov je predstavljen v štirih preglednicah:
Preglednica 1: Tričrkovne kode, razvrščene po abecedi glede na angleško ime jezika
Preglednica 2: Tričrkovne kode, razvrščene po abecedi glede na slovensko ime jezika
Preglednica 3: Tričrkovne kode, razvrščene po abecedi glede na bibliografsko kodo (ISO 639-2/B)
Preglednica 4: Tričrkovne kode, razvrščene po abecedi glede na terminološko kodo (ISO 639-2/T)



9

---------------------- Page: 9 ----------------------

SIST ISO 639-2 : 2003
Preglednica 1: Tričrkovne kode, razvrščene po abecedi glede na angleško ime jezika

Angleško ime Slovensko ime ISO 639-2/B ISO 639-2/T
Bibliografska Terminološka
koda koda
Abkhazian abhaščina abk abk
Achinese ačejščina ace ace
Acoli ačolijščina ach ach
Adangme adangmejščina ada ada
Afar afarščina aar aar
Afrihili afrihili afh afh
Afrikaans afrikanščina afr afr
Afro-Asiatic (Other) afroazijski jeziki (drugi) afa afa
Akan akanščina aka aka
Akkadian akadščina akk akk
3) 3)
Albanian albanščina alb sqi
Aleut aleutščina ale ale
Algonquian languages algonkinski jeziki alg alg
Altaic (Other) altajski jeziki (drugi) tut tut
Amharic amharščina amh amh
Apache languages apaški jeziki apa apa
Arabic arabščina ara ara
Aramaic aramejščina arc arc
Arapaho arapaščina arp arp
Araucanian aravkanščina arn arn
Arawak aravaščina arw arw
3) 3)
Armenian armenščina arm hye
Artificial (Other) umetni jeziki (drugi) art art
Assamese asamščina asm asm
Athapascan languages atabaški jeziki ath ath
Australian languages avstralski jeziki aus aus
Austronesian (Other) avstronezijski jeziki (drugi) map map
Avaric avarščina ava ava
Avestan avestijščina ave ave
Awadhi avadščina awa awa
Aymara ajmarščina aym aym
Azerbaijani azerbajdžanščina aze aze
Balinese balijščina ban ban
Baltic (Other) baltski jeziki (drugi) bat bat

3)
 Za razlago različnih kod glej 4.1.
10

---------------------- Page: 10 ----------------------

SIST ISO 639-2 : 2003

Angleško ime Slovensko ime ISO 639-2/B ISO 639-2/T
Bibliografska Terminološka
koda koda
Baluchi beludžijščina bal bal
Bambara bambarščina bam bam
Bamileke languages bamilekejski jeziki bai bai
Banda bandaški jezik bad bad
Bantu (Other) jeziki bantu (drugi) bnt bnt
Basa basa bas bas
Bashkir baškirščina bak bak
3) 3)
Basque baskovščina baq eus
Batak (Indonesia) bataški jezik btk btk
Beja bedža bej bej
Belarusian beloruščina bel bel
Bemba bemba bem bem
Bengali bengalščina ben ben
Berber (Other) berberski jeziki (drugi) ber ber
Bhojpuri bodžpuri bho bho
Bihari biharščina bih bih
Bikol bikolski jezik bik bik
Bini edo bin bin
Bislama bislamščina bis bis
Braj bradžbakanščina bra bra
Breton bretonščina bre bre
Buginese buginščina bug bug
Bulgarian bolgarščina bul bul
Buriat burjatščina bua bua
3) 3)
Burmese burmanščina bur mya
Caddo kadoščina cad cad
Carib karibski jezik car car
Catalan katalonščina cat cat
Caucasian (Other) kavkaški jeziki (drugi) cau cau
Cebuano sebuanščina ceb ceb
Celtic (Other) keltski jeziki (drugi) cel cel
Central American Indian (Other) srednjeameriški indijanski jeziki cai cai
(drugi)
Chagatai čagatajščina chg chg
Chamic languages camski jeziki cmc cmc
Chamorro čamorščina cha cha

3)
 Za razlago različnih kod glej 4.1.
11

---------------------- Page: 11 ----------------------

SIST ISO 639-2 : 2003
Angleško ime Slovensko ime ISO 639-2/B ISO 639-2/T
Bibliografska Terminološka
koda koda
Chechen čečenščina che che
Cherokee čerokeščina chr chr
Cheyenne čejenščina chy chy
Chibcha čibčevščina chb chb
3) 3)
Chinese kitajščina chi zho
Chinook jargon činuški žargon chn chn
Chipewyan čipevščina chp chp
Choctaw čoktavščina cho cho
Church Slavic stara cerkvena slovanščina chu chu
Chuukese trukeščina chk chk
Chuvash čuvaščina chv chv
Coptic koptščina cop cop
Cornish kornijščina cor cor
Corsican korziščina cos cos
Cree krijščina cre cre
Creek krikščina mus mus
Creoles and pidgins (Other) kreolščine in pidžini (drugi) crp crp
Creoles and pidgins, English based angleške kreolščine in pidžini (drugi) cpe cpe
(Other)
Creoles and pidgins, French-based francoske kreolščine in pidžini (drugi) cpf cpf
(Other)
Creoles and pidgins, Portuguese- portugalske kreolščine in pidžini cpp cpp
based (Other) (drugi)
3) 3)
Croatian hrvaščina scr hrv
Cushitic (Other) kušitski jeziki (drugi) cus cus
3) 3)
Czech češčina cze ces
Dakota dakotščina dak dak
Danish danščina dan dan
Dayak dajaščina day day
Delaware delavarščina del del
Dinka dinka din din
Divehi diveščina div div
Dogri dogri doi doi
Dogrib dogrib dgr dgr
Dravidian (Other) dravidski jeziki (drugi) dra dra
Duala duala dua dua
3) 3)
Dutch nizozemščina dut nld

3)
Za razlago različnih kod glej 4.1.
12

---------------------- Page: 12 ----------------------

SIST ISO 639-2 : 2003

Angleško ime Slovensko ime ISO 639-2/B ISO 639-2/T
Bibliografska Terminološka
koda koda
Dutch, Middle (ca. 1050-1350) srednja nizozemščina (ok. 1050– dum dum
1350)
Dyula diula dyu dyu
Dzongkha dzonka dzo dzo
Efik efiščina efi efi
Egyptian (Ancient) stara egipčanščina egy egy
Ekajuk ekajuk eka eka
Elamite elamščina elx elx
English angleščina eng eng
English, Middle (1100-1500) srednja angleščina (1100–1500) enm enm
English, Old (ca. 450-1100) stara angleščina (ok. 450–1100) ang ang
Esperanto esperanto epo epo
Estonian estonščina est est
Ewe evenščina ewe ewe
Ewondo evondovščina ewo ewo
Fang fangijščina fan fan
Fanti fantijščina fat fat
Faroese ferščina fao fao
Fijian fidžijščina fij fij
Finnish finščina fin fin
Finno-Ugrian (Other) ugrofinski jeziki (drugi) fiu fiu
Fon fonščina fon fon
3) 3)
French francoščina fre fra
French, Middle (ca. 1400-1600) srednja francoščina (ok. 1400–1600) frm frm
French, Old (842-ca. 1400) stara francoščina (842–ok. 1400) fro fro
Frisian frizijščina fry fry
Friulian furlanščina fur fur
Fulah fulščina ful ful
Ga ga gaa gaa
Gaelic (Scotts) škotska gelščina gla gla
Gallegan galicijščina glg glg
Ganda ganda lug lug
Gayo gajščina gay gay
Gbaya gbajščina gba gba
Geez giz gez gez
3) 3)
Georgia gruzinščina geo kat

3)
Za razlago različnih kod glej 4.1.
3)
 Za razlago različnih kod glej 4.1.
13

---------------------- Page: 13 ----------------------

SIST ISO 639-2 : 2003
Angleško ime Slovensko ime ISO 639-2/B ISO 639-2/T
Bibliografska Terminološka
koda koda
3) 3)
German nemščina ger deu
German, Middle High (ca. 1050-1500) srednja visoka nemščina (ok. 1050– gmh gmh
1500)
German, Old High (ca. 750-1050) stara visoka nemščina (ca. 750–1050) goh goh
Germanic (Other) germanski jeziki (drugi) gem gem
Gilbertese kiribatščina gil gil
Gondi gondi gon gon
Gorontalo gorontalščina gor gor
Gothic gotščina got got
Grebo grebščina grb grb
Greek, Ancient (to 1453) stara grščina (do 1453) grc grc
3) 3)
Greek, Modern (post 1453) grščina (po 1453) gre ell
Guarani gvaranijščina grn grn
Gujarati gudžaratščina guj guj
Gwich'in gvičin gwi gwi
Haida haidščina hai hai
Hausa havščina hau hau
Hawaiian havajščina haw haw
Hebrew hebrejščina heb heb
Herero herero her her
Hiligaynon hiligajnonščina hil hil
Himachali himačalščina him him
Hindi hindujščina hin hin
Hiri Motu hiri motu hmo hmo
Hittite hetitščina hit hit
Hmong hmonščina hmn hmn
Hungarian madžarščina hun hun
Hupa hupa hup hup
Iban ibanščina iba iba
3) 3)
Icelandic islandščina ice isl
Igbo igboščina ibo ibo
Ijo idžo ijo ijo
Iloko ilokanščina ilo ilo
Indic (Other) indijski jeziki (drugi) inc inc
Indo-European (Other) indoevropski jeziki (drugi) ine ine
Indonesian indonezijščina ind ind
Interlingua (International Auxiliary interlingva ina ina
Language Association)
14

---------------------- Page: 14 ----------------------

SIST ISO 639-2 : 2003

Angleško ime Slovensko ime ISO 639-2/B ISO 639-2/T
Bibliografska Terminološka
koda koda
Interlingue interlingve ile ile
Inuktitut inuktitutščina iku iku
Inupiaq inupiaščina ipk ipk
Iranian (Other) iranski jeziki (drugi) ira ira
Irish irščina gle gle
Irish, Middle (900-1200) srednja irščina (900–1200) mga mga
Irish, Old (to 900) stara irščina (do 900) sga sga
Iroquoian languages irokeški jeziki iro iro
Italian italijanščina ita ita
Japanese japonščina jpn jpn
3) 3)
Javanese javanščina jav jaw
Judeo-Arabic judovska arabščina jrb jrb
Judeo-Persian judovska perzijščina jpr jpr
Kabyle kabilščina kab kab
Kachin kačinščina kac kac
Kalaallisut grenlandščina kal kal
Kamba kamba kam kam
Kannada kanareščina kan kan
Kanuri kanurščina kau kau
Kara-Kalpak karakalpaščina kaa kaa
Karen karenščina kar kar
Kashmiri kašmirščina kas kas
Kawi kavi kaw kaw
Kazakh kazaščina kaz kaz
Khasi kasi kha kha
Khmer kmerščina khm khm
Khoisan (Other) kojsanski jeziki (drugi) khi khi
Khotanese kotanščina kho kho
Kikuyu kikujščina kik kik
Kimbundu kimbundu kmb kmb
Kinyarwanda ruandščina kin kin
Kirghiz kirgiščina kir kir
Komi komijščina kom kom
Kongo kongovščina kon kon
Konkani konkanščina kok kok
Korean korejščina kor kor

3)
 Za razlago različnih kod glej 4.1.
15

---------------------- Page: 15 ----------------------

SIST ISO 639-2 : 2003
Angleško ime Slovensko ime ISO 639-2/B ISO 639-2/T
Bibliografska Terminološka
koda koda
Kosraean kosrajščina kos kos
Kpelle kpelejščina kpe kpe
Kru kru kro kro
Kuanyama kvanjama kua kua
Kumyk kumiščina kum kum
Kurdish kurdščina kur kur
Kurukh kuruk kru kru
Kutenai kutenajščina kut kut
Ladino ladinščina lad lad
Lahnda landa lah lah
Lamba lamba lam lam
Lao laoščina lao lao
Latin latinščina lat lat
Latvian latvijščina lav lav
Letzeburgesch luksemburščina ltz ltz
Lezghian lezginščina lez lez
Lingala lingala lin lin
Lithuanian litovščina lit lit
Lozi lozi loz loz
Luba-Katanga lubakatangščina lub lub
Luba-Lulua lubalulujščina lua lua
Luiseno luisenščina lui lui
Lunda lunda lun lun
Luo (Kenya and Tanzania) luojščina luo luo
Lushai lušaj lus lus
3) 3)
Macedonian makedonščina mac mkd
Madurese madurščina mad mad
Magahi magadščina mag mag
Maithili maitili mai mai
Makasar makasarščina mak mak
Malagasy malagaščina mlg mlg
3) 3)
Malay malajščina may msa
Malayalam malajalamščina mal mal
Maltese malteščina mlt mlt
Mandar mandarščina mdr mdr
Mandingo mandingo man man

3)
 Za razlago različnih kod glej 4.1.
16

---------------------- Page: 16 ----------------------

SIST ISO 639-2 : 2003

Angleško ime Slovensko ime ISO 639-2/B ISO 639-2/T
Bibliografska Terminološka
koda koda
Manipuri manipurščina mni mni
Manobo languages kotabatski manobo mno mno
Manx manščina glv glv
i3) 3)
Maor maorščina mao mri
Marathi maratščina mar mar
Mari marijščina chm chm
Marshall maršalščina mah mah
Marwari marvarščina mwr mwr
Masai masajščina mas mas
Mayan languages majevski jeziki myn myn
Mende mende men men
Micmac mikmaščina mic mic
Minangkabau minangkabau min min
Miscellaneous languages drugi jeziki mis mis
Mohawk mohoščina moh moh
Moldavian moldavščina mol mol
Mon-Khmer (Other) monsko-kmerski jeziki (drugi) mkh mkh
Mongo mongo lol lol
Mongolian mongolščina mon mon
Mossi mosijščina mos mos
4) 4)
Multiple languages več jezikov mul mul
Munda languages mundski jeziki mun mun
Nahuatl nahuatl nah nah
Nauru naurujščina nau nau
Navajo navajščina nav nav
Ndebele, North severna ndebelščina nde nde
Ndebele, South južna ndebelščina nbl nbl
Ndonga ndongščina ndo ndo
Nepali nepalščina nep nep
Newari nevarščina new new
Nias niaščina nia nia
Niger-Kordofanian (Other) nigrsko-kordofanski jeziki (drugi) nic nic
Nilo-Saharan (Other) nilsko-saharski jeziki (drugi) ssa ssa
Niuean niuejščina niu niu
Norse, Old stara nordijščina non non

3)
 Za razlago različnih kod glej 4.1.

4)
 Za razlago te kode glej 4.1.2.
17

---------------------- Page: 17 ----------------------

SIST ISO 639-2 : 2003
Angleško ime Slovensko ime ISO 639-2/B ISO 639-2/T
Bibliografska Terminološka
koda koda
North American Indian (Other) severnoameriški indijanski jeziki nai nai
(drugi)
Norwegian norveščina nor nor
Nubian languages nubijski jeziki nub nub
Nyamwezi njamveščina nym nym
Nyanja njanščina nya nya
Nyankole njankole nyn nyn
Nyoro njoro nyo nyo
Nzima nzima nzi nzi
Occitan (post 1500) okcitanščina (po 1500) oci oci
Ojibwa anašinabščina oji oji
Oriya orijščina ori ori
Oromo oromo orm orm
Osage osage osa osa
Ossetic osetinščina oss oss
Otomian languages otomijski jeziki oto oto
Pahlavi pahlavi pal pal
Palauan palavanščina pau pau
Pali pali pli pli
Pampanga pampanščina pam pam
Pangasinan pangasinanščina pag pag
Panjabi pandžabščina pan pan
Papiamento papiamentu pap pap
Papuan (Other) papuanski jeziki (drugi) paa paa
3) 3)
Persian perzijščina per fas
Persian, Old (ca. 600-400 B.C.) stara perzijščina (ok. 600–400 pr. n. š.) peo peo
Philippine (Other) filipinski jeziki (drugi) phi phi
Phoenician feničanščina phn phn
Pohnpeian ponpejščina pon pon
Polish poljščina pol pol
Portuguese portugalščina por por
Prakrit languages prakritski jeziki pra pra
Provençal, Old (to 1500) stara provansalščina (do 1500) pro pro
Pushto paštu pus pus
Quechua kečuanščina que que
Raeto-Romance retoromanščina roh roh

3)
 Za razlago različnih kod glej 4.1.
18

---------------------- Page: 18 ----------------------

SIST ISO 639-2 : 2003

Angleško ime Slovensko ime ISO 639-2/B ISO 639-2/T
Bibliografska Terminološka
koda koda
Rajasthani radžastanščina raj raj
Rapanui rapanujščina rap rap
Rarotongan rarotongščina rar rar
5) 5)
Reserved for local use rezervirano za lokalno uporabo qaa-qtz qaa-qtz
Romance (Other) romanski jeziki (drugi) roa roa
3) 3)
Romanian romunščina rum ron
Romany romščina rom rom
Rundi rundščina run run
Russian ruščina rus rus
Salishan languages sališanski jeziki sal sal
Samaritan Aramaic samaritanska aramejščina sam sam
Sami languages samijski jeziki smi smi
Samoan samoanščina smo smo
Sandawe sandavščina sad sad
Sango sango sag sag
Sanskrit sanskrt san san
Santali santalščina s
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.