Cryogenic vessels - Static vacuum insulated vessels - Part 2: Operational requirements (ISO 21009-2:2015)

ISO 21009-2:2015 specifies operational requirements for static vacuum insulated vessels designed for a maximum allowable pressure of more than 50 kPa (0,5 bar). It may also be used as a guideline for vessels designed for a maximum allowable pressure of less than 50 kPa (0,5 bar). ISO 21009-2:2015 applies to vessels designed for cryogenic fluids specified in ISO 21009‑1. Static cryogenic vessels are often partly equipped by the manufacturer, but may be installed or re-installed by another party, such as the operator, user or owner. NOTE 1 For the installation of these vessels, additional requirements can apply; these are defined in specific regulations. NOTE 2 Some requirements of this standard can be covered by local regulations, e.g. safety distances, occupational safety and health. Where there is a conflict between the requirements of this International Standard and any applicable local regulation, the local regulation always takes precedence.

Kryo-Behälter - Ortsfeste vakuumisolierte Behälter - Teil 2: Betriebsanforderungen (ISO 21009-2:2015)

Dieser Teil der ISO 21009 legt Betriebsanforderungen für ortsfeste vakuumisolierte Kryo-Behälter fest, die für den Betrieb mit einem maximal zulässigen Druck von über 50 kPa (0,5 bar) ausgelegt sind. Sie kann auch als Richtlinie für Behälter mit einem maximal zulässigen Druck von weniger als 50 kPa (0,5 bar) verwendet werden.
Dieser Teil der ISO 21009 gilt für Behälter für tiefkalte Fluide, wie in EN 21009-1 festgelegt.
Ortsfeste Kryo-Behälter werden oft teilweise vom Hersteller ausgerüstet, können jedoch von anderer Seite, wie Betreiber, Anwender oder Eigentümer aufgestellt oder wieder aufgestellt werden.
ANMERKUNG Es können zusätzliche Anforderungen an die Installation dieser Behälter gelten; diese sind in spezifischen Vorschriften festgelegt.

Récipients cryogéniques - Récipients fixes isolés sous vide - Partie 2: Exigences de fonctionnement (ISO 21009-2:2015)

ISO 21009-2:2015 spécifie les exigences de fonctionnement pour les récipients cryogéniques fixes isolés sous vide, conçus pour une pression maximale admissible supérieure à 50 kPa (0,5 bar). Elle peut également être utilisée comme guide pour les récipients conçus pour une pression maximale admissible inférieure à 50 kPa (0,5 bar). ISO 21009-2:2015 s'applique à des récipients conçus pour des fluides cryogéniques tels que spécifiés dans l'ISO 21009‑1. Les récipients cryogéniques fixes sont souvent partiellement équipés par le fabricant, mais ils peuvent être installés ou réinstallés par une autre partie, comme par exemple l'opérateur, l'utilisateur ou le propriétaire. NOTE 1 Pour l'installation des récipients en question, des exigences supplémentaires peuvent s'appliquer ; elles sont définies dans des réglementations spécifiques. NOTE 2 Un certain nombre d'exigences relatives à la présente norme peut être traité par les réglementations locales, par exemple, distances de sécurité, sécurité et santé au travail. En cas de conflit entre la présente Norme internationale et toute réglementation locale applicable, la réglementation locale prévaut toujours.

Kriogene posode - Stabilne, vakuumsko izolirane posode - 2. del: Zahteve za obratovanje (ISO 21009-2:2015)

Ta evropski standard določa obratovalne zahteve za stabilne, vakuumsko izolirane posode, zasnovane za največji dovoljeni tlak, ki ne presega 0,5 bara. Ta standard se lahko uporablja tudi kot smernica za posode, zasnovane za največji dovoljeni tlak, ki ne presega 0,5 bara. Ta evropski standard velja za posode, zasnovane za kriogene tekočine, določene v standardu EN 13458-1.

General Information

Status
Published
Public Enquiry End Date
09-Jan-2014
Publication Date
26-Jan-2016
Technical Committee
Current Stage
6100 - Translation of adopted SIST standards (Adopted Project)
Start Date
09-Dec-2020
Due Date
08-Dec-2021
Completion Date
28-Oct-2022

Relations

Buy Standard

Standard
EN ISO 21009-2:2016
English language
23 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard – translation
EN ISO 21009-2:2016
Slovenian language
22 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Draft
prEN ISO 21009-2:2013
English language
20 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)

SLOVENSKI STANDARD
SIST EN ISO 21009-2:2016
01-marec-2016
1DGRPHãþD
SIST EN 13458-3:2003
SIST EN 13458-3:2003/A1:2005
Kriogene posode - Stabilne, vakuumsko izolirane posode - 2. del: Zahteve za
obratovanje (ISO 21009-2:2015)
Cryogenic vessels - Static vacuum insulated vessels - Part 2: Operational requirements
(ISO 21009-2:2015)
Kryo-Behälter - Ortsfeste vakuumisolierte Behälter - Teil 2: Betriebsbedingungen (ISO
21009-2:2015)
Récipients cryogéniques - Récipients fixes isolés sous vide - Partie 2: Exigences de
fonctionnement (ISO 21009-2:2015)
Ta slovenski standard je istoveten z: EN ISO 21009-2:2015
ICS:
23.020.40 Proti mrazu odporne posode Cryogenic vessels
(kriogenske posode)
SIST EN ISO 21009-2:2016 en,fr,de
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST EN ISO 21009-2:2016

---------------------- Page: 2 ----------------------

SIST EN ISO 21009-2:2016


EN ISO 21009-2
EUROPEAN STANDARD

NORME EUROPÉENNE

December 2015
EUROPÄISCHE NORM
ICS 23.020.40 Supersedes EN 13458-3:2003
English Version

Cryogenic vessels - Static vacuum insulated vessels - Part
2: Operational requirements (ISO 21009-2:2015)
Récipients cryogéniques - Récipients fixes isolés sous Kryo-Behälter - Ortsfeste vakuumisolierte Behälter -
vide - Partie 2: Exigences de fonctionnement (ISO Teil 2: Betriebsanforderungen (ISO 21009-2:2015)
21009-2:2015)
This European Standard was approved by CEN on 24 October 2015.

CEN members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for giving this
European Standard the status of a national standard without any alteration. Up-to-date lists and bibliographical references
concerning such national standards may be obtained on application to the CEN-CENELEC Management Centre or to any CEN
member.

This European Standard exists in three official versions (English, French, German). A version in any other language made by
translation under the responsibility of a CEN member into its own language and notified to the CEN-CENELEC Management
Centre has the same status as the official versions.

CEN members are the national standards bodies of Austria, Belgium, Bulgaria, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia,
Finland, Former Yugoslav Republic of Macedonia, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania,
Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey and
United Kingdom.





EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATION
COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION

EUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUNG

CEN-CENELEC Management Centre: Avenue Marnix 17, B-1000 Brussels
© 2015 CEN All rights of exploitation in any form and by any means reserved Ref. No. EN ISO 21009-2:2015 E
worldwide for CEN national Members.

---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST EN ISO 21009-2:2016
EN ISO 21009-2:2015 (E)
Contents Page
European foreword . 3
Annex ZA (informative) Relationship between this European Standard and the Essential
Requirements of EU Directive 2014/68/EU . 4

2

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST EN ISO 21009-2:2016
EN ISO 21009-2:2015 (E)
European foreword
This document (EN ISO 21009-2:2015) has been prepared by Technical Committee
ISO/TC 220 “Cryogenic vessels” in collaboration with Technical Committee CEN/TC 268 “Cryogenic
vessels and specific hydrogen technologies applications” the secretariat of which is held by AFNOR.
This European Standard shall be given the status of a national standard, either by publication of an
identical text or by endorsement, at the latest by June 2016, and conflicting national standards shall be
withdrawn at the latest by June 2016.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. CEN [and/or CENELEC] shall not be held responsible for identifying any or all such patent
rights.
This document supersedes EN 13458-3:2003.
This document has been prepared under a mandate given to CEN by the European Commission and the
European Free Trade Association, and supports essential requirements of EU Directive.
For relationship with EU Directive, see informative Annex ZA, which is an integral part of this
document.
According to the CEN-CENELEC Internal Regulations, the national standards organizations of the
following countries are bound to implement this European Standard: Austria, Belgium, Bulgaria,
Croatia, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, Former Yugoslav Republic of Macedonia,
France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta,
Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland,
Turkey and the United Kingdom.
Endorsement notice
The text of ISO 21009-2:2015 has been approved by CEN as EN ISO 21009-2:2015 without any
modification.
3

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST EN ISO 21009-2:2016
EN ISO 21009-2:2015 (E)
Annex ZA
(informative)
Relationship between this European Standard and the Essential
Requirements of EU Directive 2014/68/EU
This European Standard has been prepared under a mandate given to CEN by the European
Commission to provide a means of conforming to Essential Requirements of the New Approach
Directive 2014/68/EU of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 on the
harmonization of the laws of the Member States relating to the making available on the market of
pressure equipment.
Once this standard is cited in the Official Journal of the European Union under that Directive and has
been implemented as a national standard in at least one Member State, compliance with the clauses of
this standard given in Table ZA.1 confers, within the limits of the scope of this standard, a presumption of
conformity with the corresponding Essential Requirements of that Directive and associated EFTA
regulations.
Table ZA.1 — Correspondence between this International Standard and Directive 2014/68/EU
Clause(s)/sub-clause(s) of this Essential Requirements (ERs) Qualifying remarks/Notes
standard of Directive 2014/68/EU
Clauses 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 and Annex I §3.4 Operating instructions
12
WARNING — Other requirements and other EU Directives may be applicable to the product(s) falling
within the scope of this standard.
4

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST EN ISO 21009-2:2016
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 21009-2
Second edition
2015-12-01
Cryogenic vessels — Static vacuum
insulated vessels —
Part 2:
Operational requirements
Récipients cryogéniques — Récipients fixes isolés sous vide —
Partie 2: Exigences de fonctionnement
Reference number
ISO 21009-2:2015(E)
©
ISO 2015

---------------------- Page: 7 ----------------------

SIST EN ISO 21009-2:2016
ISO 21009-2:2015(E)

COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT
© ISO 2015, Published in Switzerland
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized otherwise in any form
or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on the internet or an intranet, without prior
written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below or ISO’s member body in the country of
the requester.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2015 – All rights reserved

---------------------- Page: 8 ----------------------

SIST EN ISO 21009-2:2016
ISO 21009-2:2015(E)

Contents Page
Foreword .iv
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 Personnel training . 2
5 General safety requirements . 3
5.1 General . 3
5.2 Safety considerations . 3
6 Installation . 3
6.1 General requirements . 3
6.2 Outdoor installation . 4
6.3 Indoor installation . 4
6.4 Safety distances . 5
7 Inspection . 6
7.1 General . 6
7.2 Inspection before putting into service . 6
7.3 Marking and labelling . 6
7.4 Handover documents . 6
7.5 Equipment . 6
7.6 Periodic inspection . 7
7.6.1 General. 7
7.6.2 Inspections . 7
7.7 Inspection of pressure-relief devices. 7
7.7.1 General. 7
7.7.2 Certificates and marking . 8
7.7.3 Visual inspection . 8
7.7.4 Performance test . 8
7.7.5 Changing bursting discs (inner vessel) . 9
8 Putting into service . 9
9 Filling . 9
10 Taking out of service .10
11 Maintenance and repair .10
12 Additional requirements for flammable gases .11
12.1 General .11
12.2 Electrical equipment .11
12.3 Grounding (earthing) system .11
12.4 Installation .12
12.5 Filling .13
12.6 Maintenance, repair and taking out of service .13
13 Emergency equipment/procedures .13
Annex A (informative) Safety distances.14
Bibliography .15
© ISO 2015 – All rights reserved iii

---------------------- Page: 9 ----------------------

SIST EN ISO 21009-2:2016
ISO 21009-2:2015(E)

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of
any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or
on the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation on the meaning of ISO specific terms and expressions related to conformity
assessment, as well as information about ISO’s adherence to the WTO principles in the Technical
Barriers to Trade (TBT) see the following URL: Foreword - Supplementary information
The committee responsible for this document is ISO/TC 220, Cryogenic vessels.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 21009-2:2006), which has been
technically revised.
ISO 21009 consists of the following parts, under the general title Cryogenic vessels — Static vacuum
insulated vessels:
— Part 1: Design, fabrication, inspection and tests
— Part 2: Operational requirements
iv © ISO 2015 – All rights reserved

---------------------- Page: 10 ----------------------

SIST EN ISO 21009-2:2016
INTERNATIONAL STANDARD ISO 21009-2:2015(E)
Cryogenic vessels — Static vacuum insulated vessels —
Part 2:
Operational requirements
1 Scope
This part of ISO 21009 specifies operational requirements for static vacuum insulated vessels designed
for a maximum allowable pressure of more than 50 kPa (0,5 bar). It may also be used as a guideline for
vessels designed for a maximum allowable pressure of less than 50 kPa (0,5 bar).
This part of ISO 21009 applies to vessels designed for cryogenic fluids specified in ISO 21009-1.
Static cryogenic vessels are often partly equipped by the manufacturer, but may be installed or re-
installed by another party, such as the operator, user or owner.
NOTE 1 For the installation of these vessels, additional requirements can apply; these are defined in
specific regulations.
NOTE 2 Some requirements of this standard can be covered by local regulations, e.g. safety distances,
occupational safety and health. Where there is a conflict between the requirements of this International Standard
and any applicable local regulation, the local regulation always takes precedence.
2 Normative references
The following referenced documents, in whole or in part, are normatively referenced in this document
and are indispensable for its application. For dated references, only the edition cited applies. For
undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
ISO 23208, Cryogenic vessels — Cleanliness for cryogenic service
ISO 21009-1, Cryogenic vessels — Static vacuum-insulated vessels — Part 1: Design, fabrication,
inspection and tests
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
3.1
putting into service
operation by which a vessel (3.8) is prepared to be used
Note 1 to entry: It applies to either a new vessel being used for the first time or an existing vessel being
returned to service.
3.2
filling
operation by which a vessel (3.8) undergoes a prefill check, filling with a cryogenic fluid and an
after-fill check
3.3
withdrawal
operation by which the product is taken from a vessel (3.8) connected to the supply system
© ISO 2015 – All rights reserved 1

---------------------- Page: 11 ----------------------

SIST EN ISO 21009-2:2016
ISO 21009-2:2015(E)

3.4
outdoor location
location outside of any building or structure and not enclosed by more than two walls
3.5
underground location
area or room whose ground or floor is on all sides significantly lower than the adjacent ground surfaces
Note 1 to entry: Installations are to be considered on an individual basis after a suitable and sufficient risk
assessment has been carried out.
3.6
safety distance
minimum distance separating a piece of equipment from its inherent hazard that will mitigate the effect
of a likely foreseeable incident and prevent a minor incident escalating into a larger incident
Note 1 to entry: The safety distance will also be determined to provide protection from foreseeable external impact
(e.g. roadway, flare) or activities outside the control of the operation (e.g. plant or customer station boundary).
3.7
gas release
escape of gas due to operating conditions, or to malfunctions that cannot be reasonably excluded
Note 1 to entry: Gas release for operating reasons can be produced, for example, on vent lines and pressure-
release lines.
Note 2 to entry: Gas escape due to malfunctions which cannot be excluded can occur, for example, in the case of
overfilling, failure of fittings, loose connections, faulty operation, and leakages.
3.8
vessel
thermally insulated vessel intended for use with one or more cryogenic fluids in a stationary condition
[SOURCE: ISO 21009-1, 3.19, modified: Term changed to short form “vessel” for this document]
3.9
authorized person
person authorized by the applicable regulations
4 Personnel training
Only persons trained for the specific task shall be allowed to install, put into service, fill, handle, operate
or maintain the vessel and its equipment.
The training programme shall include
— normal operating procedures;
— product and hazard identification;
— safe operating limits;
— emergency procedures;
— physical and chemical properties of the vessel’s contents and their effects on the human body;
— personnel protective equipment (e.g. safety boots, goggles, gloves).
Training shall be repeated as necessary to ensure that personnel remain competent. A training record
shall be maintained which details the information personnel have received.
2 © ISO 2015 – All rights reserved

---------------------- Page: 12 ----------------------

SIST EN ISO 21009-2:2016
ISO 21009-2:2015(E)

5 General safety requirements
5.1 General
Identification labels and plates shall not be removed or defaced.
Appropriate warning signs regarding product and operational hazards and personnel protective
equipment requirements shall be displayed.
Parts under pressure shall be disconnected only if they have been previously depressurized.
All surfaces which may come in contact with the product shall be kept free from oil and grease. For
cleanliness requirements, see ISO 23208.
Leaking valves or connections should be depressurized before rectification. When this is not possible,
leaking valves under pressure shall be tightened using suitable tools and procedures. Direct flame or
intense heat shall never be used to raise the pressure or de-ice frozen components.
Valve outlets shall be kept clean, dry and free from contaminants.
Vessels and their accessories shall not be modified without proper authorization.
5.2 Safety considerations
In all operations and training, the following safety considerations shall be taken into account:
— Small amounts of cryogenic fluids will produce large volumes of vaporized gas. Spillage of oxygen can
result in an oxygen-enriched atmosphere; spillage of other cryogenic fluids can result in an oxygen-
deficient atmosphere. Provision is to be made for appropriate measures for this, e.g. ventilation.
— Due to the possibility of cold embrittlement, cryogenic fluids shall not come in contact with materials
(metals or plastics) which are not suitable for low temperatures.
— Because of their extremely low temperatures, cryogenic fluids will produce cold burns when
coming in contact with the skin. Cold burns can also be produced from contact with uninsulated
equipment and pipe.
— Oxygen enrichment due to liquefaction of ambient air can occur on the cold surfaces of uninsulated
equipment which contain fluids with a boiling point lower than that of oxygen.
6 Installation
6.1 General requirements
Vessels shall be installed and operated in such a way, that employees or third parties are not endangered.
Necessary minimum safety distances shall be observed; see also Annex A.
Vessels shall be installed so that the name plate is easily readable.
The installation should allow inspection of vessels on all sides. All vessel controls shall be capable of
being operated safely.
Vessels shall be installed in such a way that their filling operation can be carried out safely and easily.
Vessels shall be erected in such a way that no inadmissible misalignment or inclination can occur due to
— the actual foundations;
— the inherent mass of the vessel including its contents;
— external forces, e.g. seismic loads, wind loads.
© ISO 2015 – All rights reserved 3

---------------------- Page: 13 ----------------------

SIST EN ISO 21009-2:2016
ISO 21009-2:2015(E)

Gas from pressure-relief devices or vents shall be discharged to a safe place.
Appropriate warning signs regarding product hazards shall be displayed, e.g. in rooms, areas, or on
vessels. The operating instructions shall also refer to the properties of the gas.
Vessels shall be installed in locations where there is sufficient ventilation such that the formation of
dangerous explosive gas-air mixtures or an oxygen-deficient/-enriched atmosphere is avoided.
Vessels shall be installed in such a way that adequate space is provided for maintenance and cleaning,
as well as for emergency cases.
The space for maintenance and cleaning should be at least 0,5 m around the installation.
Vessels shall not be installed in corridors, passages or thoroughfares, generally accessible lobbies, stair-
wells or near steps. Vessels should not be installed close to the aforementioned areas if traffic routes,
escape routes or accessibility are limited.
Access by unauthorized persons should be prevented.
The area/foundation under vessels, as well as below detachable connections and fittings to the liquid
phase of the vessel of oxidizing gases, shall be of non-combustible materials and free of oil, grease and
other flammable contaminants.
Consideration shall also be given to the need for similar precautions for liquid-hydrogen or liquid-
helium installations where significant air liquefaction may occur around uninsulated equipment.
NOTE To prevent a risk of brittle fracture, consideration should be given to the design temperature
of the installation downstream of the installed or fitted vaporizing system and low temperature cut-off
systems, if necessary.
6.2 Outdoor installation
Vessels should be installed outdoors.
The drainage of surface water from the place of installation shall be ensured.
On sloping sites, an installation (e.g. a wall) may be necessary to prevent gas from penetrating over the
place of installation down into lower rooms, ducts, shafts or air intakes.
Vessels and their components shall be protected against mechanical damage, e.g. by vehicle buffer bars,
enclosures, safety distances. The protection of vessel supports against leaking cryogenic fluid should
be considered.
6.3 Indoor installation
If reasonable attempts to install the vessel outdoors fail, an indoor installation is permitted. Indoor
installation shall comply with the following safety precautions.
The entrance of rooms in which vessels are installed shall be labelled. Reference shall be made to the
relevant hazards of the gas.
Rooms shall:
— have self-closing doors, where these do not lead directly outside;
— consist of materials which are fire resistant or non-combustible, with the exception of windows and
other closures of apertures in external walls;
— be separated from other rooms and have a fire resistance up to 30 min;
— be separated from rooms normally occupied by the public in a gas-tight manner and without
any apertures;
4 © ISO 2015 – All rights reserved

---------------------- Page: 14 ----------------------

SIST EN ISO 21009-2:2016
ISO 21009-2:2015(E)

— have adequate ventilation — gas release from the trycock valve shall be taken into account when
assessing the ventilation requirements.
Precautions/procedures shall be implemented to ensure that personnel entering or within the rooms
are not exposed to hazardous atmospheres.
Rooms containing vessels shall not be used in any other way wh
...

SLOVENSKI SIST EN ISO 21009-2



STANDARD
marec 2016













Kriogene posode – Stabilne, vakuumsko izolirane posode – 2. del: Zahteve
za obratovanje (ISO 21009-2:2015)

Cryogenic vessels – Static vacuum insulated vessels – Part 2: Operational
requirements (ISO 21009-2:2015)

Kryo-Behälter – Ortsfeste vakuumisolierte Behälter – Teil 2:
Betriebsanforderungen (ISO 21009-2:2015)

Récipients cryogéniques – Récipients fixes isolés sous vide – Partie 2: Exigences
de fonctionnement (ISO 21009-2:2015)


















Referenčna oznaka
ICS 23.020.40 SIST EN ISO 21009-2:2016 (sl)

        Nadaljevanje na strani II in od 1 do 21

© 2022-11. Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------
SIST EN ISO 21009-2 : 2016
NACIONALNI UVOD

Standard SIST EN ISO 21009-2 (sl), Kriogene posode – Stabilne, vakuumsko izolirane posode – 2. del:
Zahteve za obratovanje (ISO 21009-2:2015), 2016, ima status slovenskega standarda in je istoveten
evropskemu standardu EN ISO 21009-2 (en), Cryogenic vessels – Static vacuum insulated vessels –
Part 2: Operational requirements (ISO 21009-2:2015), 2015.

NACIONALNI PREDGOVOR

Ta evropski standard (EN ISO 21009-2:2015) je pripravil tehnični odbor ISO/TC 220 "Kriogene posode"
v sodelovanju s tehničnim odborom CEN/TC 268 "Kriogene posode in uporaba posebnih tehnologij
vodika", katerega sekretariat vodi AFNOR.

Slovenski standard SIST EN ISO 21009-2:2016 je prevod evropskega standarda EN ISO 21009-2:2015.
V primeru spora glede besedila slovenskega prevoda v tem standardu je odločilen izvirni evropski
standard v angleškem jeziku. Slovensko izdajo standarda je pripravil tehnični odbor SIST/TC TLP
Tlačne posode.

Odločitev za privzem tega standarda je dne 26. marca 2015 sprejel tehnični odbor SIST/TC TLP Tlačne
posode.

ZVEZA Z NACIONALNIMI STANDARDI

S privzemom tega evropskega standarda veljajo za omejeni namen referenčnih standardov vsi
standardi, navedeni v izvirniku, razen tistih, ki so že sprejeti v nacionalno standardizacijo:

SIST EN ISO 23208 Kriogene posode – Čistoča za obratovanje v kriogenem območju
(ISO 23208:2017)

OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA

– privzem evropskega standarda EN ISO 21009-2:2015

PREDHODNA IZDAJA

– SIST EN 13458-3:2003, Kriogene posode – Stabilne, vakuumsko izolirane posode –
3. del: Obratovalne zahteve

– SIST EN 13458-3:2003/A1:2005, Kriogene posode – Stabilne, vakuumsko izolirane posode –
3. del: Obratovalne zahteve

OPOMBE

– Povsod, kjer se v besedilu standarda uporabljata izraza "evropski standard" in "mednarodni
standard", v SIST EN ISO 21009-2:2016 to pomeni "slovenski standard".

– Nacionalni uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del evropskega standarda.

– Ta nacionalni dokument je istoveten EN ISO 21009-2:2015 in je objavljen z dovoljenjem

Upravni center
CEN-CENELEC
Avenue Marnix 17
B-1000 Bruselj

This national document is identical with EN ISO 21009-2:2015 and is published with the permission
of
CEN-CENELEC
Management Centre
Avenue Marnix 17
B-1000 Brussels
II

---------------------- Page: 2 ----------------------
EVROPSKI STANDARD
EN ISO 21009-2
EUROPEAN STANDARD

NORME EUROPÉENNE

EUROPÄISCHE NORM
december 2015

ICS 23.020.40 Nadomešča EN 13458-3:2003




Slovenska izdaja

Kriogene posode – Stabilne, vakuumsko izolirane posode – 2. del:
Zahteve za obratovanje (ISO 21009-2:2015)

Cryogenic vessels – Static vacuum Récipients cryogéniques – Kryo-Behälter – Ortsfeste
insulated vessels – Part 2: Récipients fixes isolés sous vide – vakuumisolierte Behälter – Teil 2:
Operational requirements Partie 2: Exigences de Betriebsanforderungen
(ISO 21009-2:2015) fonctionnement (ISO 21009-2:2015)
(ISO 21009-2:2015)



Ta evropski standard je CEN sprejel 24. oktobra 2015.

Člani CEN morajo izpolnjevati notranje predpise CEN/CENELEC, ki določajo pogoje, pod katerimi
dobi ta evropski standard status nacionalnega standarda brez kakršnihkoli sprememb. Sezname
najnovejših izdaj teh nacionalnih standardov in njihove bibliografske podatke je mogoče na zahtevo
dobiti pri Upravnem centru CEN-CENELEC ali pri članih CEN.

Ta evropski standard obstaja v treh uradnih izdajah (angleški, francoski in nemški). Izdaje v drugih
jezikih, ki jih člani CEN na lastno odgovornost prevedejo in izdajo ter priglasijo pri Upravnem centru
CEN-CENELEC, veljajo kot uradne izdaje.

Člani CEN so nacionalni organi za standarde Avstrije, Belgije, Bolgarije, Cipra, Češke, Danske,
Estonije, Finske, Francije, Grčije, Hrvaške, Irske, Islandije, Italije, Latvije, Litve, Luksemburga,
Madžarske, Malte, Nemčije, Nizozemske, Norveške, Poljske, Portugalske, Republike Severna
Makedonija, Romunije, Slovaške, Slovenije, Španije, Švedske, Švice, Turčije in Združenega
kraljestva.














CEN
Evropski odbor za standardizacijo
European Committee for Standardization
Comité Européen de Normalisation
Europäisches Komitee für Normung

Upravni center CEN-CENELEC: Avenue Marnix 17, B-1000 Bruselj

© 2015 CEN Vse pravice do izkoriščanja v kakršnikoli obliki in na kakršenkoli Ref. št. EN ISO 21009-2:2015 E
način imajo nacionalni člani CEN.

---------------------- Page: 3 ----------------------
SIST EN ISO 21009-2 : 2016

Evropski predgovor

Ta dokument (EN ISO 21009-2:2015) je pripravil tehnični odbor ISO/TC 220 "Kriogene posode" v
sodelovanju s tehničnim odborom CEN/TC 268 "Kriogene posode in uporaba posebnih tehnologij
vodika", katerega sekretariat vodi AFNOR.

Ta evropski standard mora dobiti status nacionalnega standarda bodisi z objavo istovetnega besedila
ali z razglasitvijo najpozneje junija 2016, nasprotujoče nacionalne standarde pa je treba razveljaviti
najpozneje junija 2016.

Opozoriti je treba na možnost, da so lahko nekateri elementi tega dokumenta predmet patentnih pravic.
CEN (in/ali CENELEC) ni odgovoren za ugotavljanje katerekoli ali vseh takšnih patentnih pravic.

Ta dokument nadomešča EN 13458-3:2003.

Ta dokument je bil pripravljen na podlagi mandata, ki sta ga Evropska komisija in Evropsko združenje
za prosto trgovino dodelila CEN, in podpira bistvene zahteve direktive EU.

Povezave z direktivo EU so razvidne iz informativnega dodatka ZA, ki je sestavni del tega dokumenta.

V skladu z notranjimi predpisi CEN/CENELEC so ta evropski standard dolžne privzeti nacionalne
organizacije za standarde naslednjih držav: Avstrije, Belgije, Bolgarije, Cipra, Češke, Danske, Estonije,
Finske, Francije, Grčije, Hrvaške, Irske, Islandije, Italije, Latvije, Litve, Luksemburga, Madžarske, Malte,
Nemčije, Nizozemske, Norveške, Poljske, Portugalske, Republike Severna Makedonija, Romunije,
Slovaške, Slovenije, Španije, Švedske, Švice, Turčije in Združenega kraljestva.


Razglasitvena objava

Besedilo standarda ISO 21009-2:2015 je CEN odobril kot evropski standard EN ISO 21009-2:2015 brez
kakršnihkoli sprememb.



2

---------------------- Page: 4 ----------------------
SIST EN ISO 21009-2 : 2016
Dodatek ZA
(informativni)


Povezava med tem evropskim standardom in bistvenimi zahtevami Direktive
2014/68/EU

Ta evropski standard je bil pripravljen v okviru mandata, ki ga je Evropska komisija dodelila CEN, da bi
zagotovila sredstva za potrditev bistvenih zahtev Direktive novega pristopa 2014/68/EU Evropskega
parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o harmonizaciji zakonodaje držav članic v zvezi z
omogočanjem dostopnosti tlačne opreme na trgu.

Ko je ta standard objavljen v Uradnem listu Evropske unije v okviru navedene direktive in ga vsaj ena
država članica privzame kot nacionalni standard, skladnost s točkami tega standarda, ki so navedene v
preglednici ZA.1, v obsegu področja uporabe tega standarda ustvarja domnevo o skladnosti z ustreznimi
bistvenimi zahtevami te direktive in z njo povezanih predpisov EFTA.

Preglednica ZA.1: Povezava med tem mednarodnim standardom in Direktivo 2014/68/EU

Točke/podtočke tega standarda Bistvene zahteve (ERs) Direktive Pojasnila/Opombe
2014/68/EU
Točke 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 in 12 Priloga I §3.4 Navodila za uporabo


OPOZORILO: Za proizvode, ki sodijo v področje uporabe tega standarda, lahko veljajo tudi druge
zahteve in direktive EU.


3

---------------------- Page: 5 ----------------------
SIST EN ISO 21009-2 : 2016
VSEBINA Stran

Predgovor . 6
1 Področje uporabe . 7
2 Zveze s standardi . 7
3 Izrazi in definicije . 7
4 Usposabljanje osebja . 8
5 Splošne varnostne zahteve . 8
5.1 Splošno . 8
5.2 Varnostni vidiki . 9
6 Namestitev . 9
6.1 Splošne zahteve . 9
6.2 Namestitev na prostem . 10
6.3 Namestitev v zaprtem prostoru . 10
6.4 Varnostne razdalje . 11
7 Pregled . 11
7.1 Splošno . 11
7.2 Pregled pred dajanjem v uporabo . 12
7.3 Označevanje in etiketiranje . 12
7.4 Dokumenti ob primopredaji . 12
7.5 Oprema . 12
7.6 Redni pregledi . 12
7.6.1 Splošno . 12
7.6.2 Pregledi . 13
7.7 Pregledi naprav za razbremenitev tlaka . 13
7.7.1 Splošno . 13
7.7.2 Certifikati in oznake . 14
7.7.3 Vizualni pregled . 14
7.7.4 Preskus delovanja . 14
7.7.5 Menjava razpočnih membran (notranja posoda) . 14
8 Dajanje v uporabo . 14
9 Polnjenje . 14
10 Izločitev iz uporabe . 15
11 Vzdrževanje in popravila . 16
12 Dodatne zahteve za vnetljive pline . 17
12.1 Splošno . 17
12.2 Električna oprema . 17
12.3 Ozemljitveni sistem . 17
12.4 Namestitev . 17
12.5 Polnjenje . 18
12.6 Vzdrževanje, popravila in izločitev iz uporabe . 18

4

---------------------- Page: 6 ----------------------
SIST EN ISO 21009-2 : 2016
13 Oprema/postopki v nujnih primerih . 19
Dodatek A (informativni): Varnostne razdalje . 20
Literatura. 21


5

---------------------- Page: 7 ----------------------
SIST EN ISO 21009-2 : 2016
Predgovor

Mednarodna organizacija za standardizacijo (ISO) je svetovna zveza nacionalnih organov za standarde
(članov ISO). Mednarodne standarde ponavadi pripravljajo tehnični odbori ISO. Vsak član, ki ga zanima
področje, za katero je bil ustanovljen tehnični odbor, ima pravico biti zastopan v tem odboru. Pri delu
sodelujejo tudi mednarodne vladne in nevladne organizacije, povezane z ISO. V vseh zadevah, ki so
povezane s standardizacijo na področju elektrotehnike, ISO tesno sodeluje z Mednarodno
elektrotehniško komisijo (IEC).

Postopki, uporabljeni pri pripravi tega dokumenta, in postopki, predvideni za njegovo nadaljnje
vzdrževanje, so opisani v Direktivah ISO/IEC, 1. del. Posebna pozornost naj se nameni različnim
kriterijem odobritve, potrebnim za različne vrste dokumentov ISO. Ta dokument je bil pripravljen v skladu
z uredniškimi pravili Direktiv ISO/IEC, 2. del (glej www.iso.org/directives).

Opozoriti je treba na možnost, da je lahko nekaj elementov tega dokumenta predmet patentnih pravic.
ISO ne prevzema odgovornosti za ugotavljanje katerekoli ali vseh takih patentnih pravic. Podrobnosti o
morebitnih patentnih pravicah, ugotovljenih med pripravo tega dokumenta, bodo navedene v uvodu in/ali
na seznamu patentnih izjav, ki jih je prejela organizacija ISO (glej www.iso.org/patents).

Morebitna trgovska imena, uporabljena v tem dokumentu, so informacije za uporabnike in ne pomenijo
podpore blagovni znamki.

Za razlago pomena specifičnih pojmov in izrazov ISO, povezanih z ugotavljanjem skladnosti, ter informacij o
tem, kako ISO spoštuje načela Mednarodne trgovinske organizacije (WTO) v Tehničnih ovirah pri trgovanju
(TBT), glej naslednji naslov URL: Foreword - Supplementary information.

Za ta dokument je odgovoren tehnični odbor ISO/TC 220, Kriogene posode.

Ta druga izdaja standarda razveljavlja in nadomešča prvo izdajo (ISO 21009-2:2006), ki je bila tehnično
revidirana.

ISO 21009 sestavljajo naslednji deli pod skupnim naslovom Kriogene posode – Stabilne, vakuumsko
izolirane posode:

‒ 1. del: Konstruiranje, izdelava, pregledi in preskusi

‒ 2. del: Zahteve za obratovanje



6

---------------------- Page: 8 ----------------------
SIST EN ISO 21009-2 : 2016
Kriogene posode – Stabilne, vakuumsko izolirane posode – 2. del: Zahteve za
obratovanje

1 Področje uporabe

Ta del standarda ISO 21009 določa zahteve za obratovanje stabilnih, vakuumsko izoliranih posod,
konstruiranih za največji dovoljeni tlak, ki presega 50 kPa (0,5 bar). Uporablja se lahko tudi kot smernica
pri posodah, konstruiranih za največji dovoljeni tlak, ki ne presega 50 kPa (0,5 bar).

Ta del standarda ISO 21009 velja za posode, konstruirane za kriogene fluide, ki so opredeljeni v ISO
21009-1.

Stabilne kriogene posode pogosto delno opremi proizvajalec, vendar jih lahko namesti ali znova namesti
druga oseba, na primer upravljavec, uporabnik ali lastnik.

OPOMBA 1: Za namestitev teh posod lahko veljajo dodatne zahteve; te so določene v posebnih predpisih.

OPOMBA 2: Nekatere zahteve tega standarda so lahko določene v lokalnih predpisih, npr. varnostne razdalje, varnost in
zdravje pri delu. V primeru neskladja med zahtevami tega mednarodnega standarda in katerimkoli veljavnim
lokalnim predpisom ima lokalni predpis vedno prednost.

2 Zveze s standardi

Naslednja referenčna dokumenta sta v celoti ali delno nepogrešljiva pri uporabi tega dokumenta. Pri
datiranih sklicevanjih velja samo navedena izdaja. Pri nedatiranih sklicevanjih velja najnovejša izdaja
dokumenta, na katerega se sklicuje (vključno z vsemi dopolnili).

ISO 23208 Kriogene posode – Čistoča za obratovanje v kriogenem območju

ISO 21009-1 Kriogene posode – Stabilne, vakuumsko izolirane posode – 1. del: Konstruiranje,
izdelava, pregledi in preskusi

3 Izrazi in definicije

V tem dokumentu se uporabljajo naslednji izrazi in definicije.

3.1
dajanje v uporabo
postopek, s katerim se posoda (3.8) pripravi za uporabo

Opomba 1: Velja bodisi za novo posodo, ki se uporablja prvič, bodisi za obstoječo posodo, ki se vrača v uporabo.

3.2
polnjenje
postopek, pri katerem se izvede pregled posode (3.8) pred polnjenjem, polnjenje s kriogenim fluidom in
pregled po polnjenju

3.3
odvzem
postopek, s katerim se proizvod odvzame iz posode (3.8), priključene na oskrbovalni sistem

3.4
lokacija na prostem
lokacija zunaj kakršnekoli stavbe ali konstrukcije, ki ni ograjena z več kot dvema stenama

3.5
podzemna lokacija
območje ali prostor, katerega tla so na vseh straneh znatno nižje od sosednjih talnih površin

Opomba 1: Namestitve se obravnavajo posamično po izvedbi ustrezne in zadostne ocene tveganja.
7

---------------------- Page: 9 ----------------------
SIST EN ISO 21009-2 : 2016
3.6
varnostna razdalja
najmanjša razdalja, ki ločuje del opreme od nevarnosti, povezane z njo, ter s tem omili učinek
najverjetnejše predvidljive nesreče in prepreči, da bi manjša nesreča prerasla v večjo

Opomba 1: Varnostne razdalje se določijo tudi zato, da se zagotovi zaščita pred predvidljivim zunanjim vplivom (npr. cesta,
plamen) ali dejavnostjo zunaj upraviteljskega nadzora (npr. mejno območje obrata ali mesta, kjer se nahaja
stranka).

3.7
izpust plina
uhajanje plina zaradi obratovalnih pogojev ali okvar, ki jih ni mogoče razumno izključiti

Opomba 1: Do izpusta plina zaradi obratovalnih pogojev lahko na primer pride na odzračevalnih vodih in vodih za
razbremenitev tlaka.

Opomba 2: Do uhajanja plina zaradi okvar, ki jih ni mogoče razumno izključiti, lahko na primer pride v primeru prekomerne
napolnitve, okvare fitingov, nezadostne pritrditve priključkov, napak v delovanju in netesnosti.

3.8
posoda
toplotno izolirana posoda, namenjena uporabi z enim ali več kriogenimi fluidi v stacionarnem stanju

[VIR: ISO 21009-1, 3.19, spremenjen: Izraz je v tem dokumentu spremenjen v kratko obliko "posoda".]

3.9
pooblaščena oseba
oseba, pooblaščena v skladu z veljavnimi predpisi

4 Usposabljanje osebja

Posodo in njeno opremo smejo nameščati, dajati v uporabo, polniti, upravljati ali vzdrževati samo osebe,
usposobljene za te posebne naloge.

Program usposabljanja mora obsegati:

‒ običajne postopke delovanja;

‒ prepoznavanje proizvoda in nevarnosti;

‒ omejitve varnega delovanja;

‒ postopke za ravnanje v nujnih primerih;

‒ fizikalne in kemijske lastnosti vsebine posode ter njihove učinke na človeško telo;

‒ osebno varovalno opremo (npr. varnostne čevlje, očala, rokavice).

Usposabljanje je treba po potrebi ponavljati in obnavljati znanje, da se zagotavlja ustrezna
usposobljenost osebja. Voditi je treba zapise o usposabljanju, v kateri so navedene informacije, ki jih je
prejelo osebje.

5 Splošne varnostne zahteve

5.1 Splošno

Identifikacijskih oznak in ploščic se ne sme odstranjevati ali jih poškodovati.

Nameščeni morajo biti ustrezni opozorilni znaki v zvezi z nevarnostmi, povezanimi s proizvodom in
obratovanjem, ter navedene zahteve glede osebne varovalne opreme.

Deli pod tlakom se smejo odklopiti le, če so bili predhodno tlačno razbremenjeni.

8

---------------------- Page: 10 ----------------------
SIST EN ISO 21009-2 : 2016
Vse površine, ki bi lahko prišle v stik s proizvodom, morajo biti brez olj in masti. Za zahteve glede čistoče
glejte ISO 23208.

Iz puščajočih ventilov ali priključkov je treba pred popravljanjem sprostiti tlak. Kadar to ni mogoče, je
treba puščajoče ventile pod tlakom priviti z ustreznim orodjem in postopki. Za dvig tlaka ali odtajanje
zamrznjenih delov se nikoli ne sme uporabljati neposredni plamen ali intenzivna toplota.

Izhodi ventilov morajo biti čisti, suhi in brez onesnaževal.

Spreminjanje posod in njihove opreme ni dovoljeno brez ustrezne odobritve.

5.2 Varnostni vidiki

Pri vseh postopkih in usposabljanju je treba upoštevati naslednje varnostne vidike:

‒ majhne količine kriogenih fluidov proizvedejo velike količine uparjenega plina. Pri razlitju kisika
lahko pride do nastanka ozračja, obogatenega s kisikom; pri razlitju drugih kriogenih fluidov lahko
nastane ozračje s pomanjkanjem kisika. Za te primere je treba določiti ustrezne ukrepe, npr.
prezračevanje;

‒ zaradi možnosti razvoja krhkosti zaradi nizkih temperatur kriogeni fluidi ne smejo priti v stik z
materiali (kovinami ali plastičnimi masami), ki niso primerni za nizke temperature;

‒ kriogeni fluidi lahko ob stiku s kožo zaradi svoje ekstremno nizke temperature povzročijo ozebline.
Do ozeblin lahko pride tudi pri stiku z neizolirano opremo in cevmi;

‒ na hladnih površinah neizolirane opreme, ki vsebuje fluide z vreliščem, nižjim od vrelišča kiska,
lahko pride do obogatitve s kisikom zaradi utekočinjenja zraka okolice.

6 Namestitev

6.1 Splošne zahteve

Posode je treba namestiti in upravljati tako, da zaposleni ali tretje osebe niso ogroženi. Upoštevati je
treba najmanjše varnostne razdalje; glejte tudi dodatek A.

Posode morajo biti nameščene tako, da je napisna ploščica lahko čitljiva.

Namestitev naj omogoča pregled posod z vseh strani. Omogočeno mora biti varno upravljanje vseh
nadzornih točk posode.

Posode morajo biti nameščene tako, da je omogočeno varno in enostavno polnjenje.

Posode morajo biti postavljene tako, da ne more priti do nedopustne neporavnanosti ali nagiba zaradi:

‒ samih temeljev;

‒ lastne mase posode, vključno z njeno vsebino;

‒ zunanjih sil, npr. obremenitve pri potresni dejavnosti, vetru.

Plin iz naprav za razbremenitev tlaka ali oddušnikov je treba odvesti na varno mesto.

Nameščeni morajo biti ustrezni opozorilni znaki o nevarnosti proizvoda, npr. v prostorih, na območjih ali
posodah. V navodilih za uporabo morajo biti navedene tudi lastnosti plina.

Posode morajo biti nameščene na lokacijah, kjer je zagotovljeno zadostno prezračevanje, da ne pride
do nastanka nevarnih eksplozivnih zmesi plina in zraka ali ozračja, obogatenega ali osiromašenega s
kisikom.


9

---------------------- Page: 11 ----------------------
SIST EN ISO 21009-2 : 2016
Posode morajo biti nameščene tako, da se zagotovi ustrezen prostor za vzdrževanje in čiščenje ter tudi
za nujne primere.

Okrog nameščenih posod naj bo vsaj 0,5 m prostora za vzdrževanje in čiščenje.

Posode ne smejo biti nameščene na hodnikih, prehodih ali prometnicah, splošno dostopnih vežah,
stopniščih ali v bližini stopnic. Posode naj ne bodo nameščene v bližini zgoraj omenjenih območij, če so
prometne poti, izhodi v sili ali dostopnost omejeni.

Prepreči naj se dostop nepooblaščenim osebam.

Območje/temelji pod posodo ter pod odstranljivimi priključki in fitingi posode za oksidativne pline v tekoči
fazi morajo biti iz negorljivih materialov ter brez olj, masti in drugih vnetljivih onesnaževal.

Razmisliti je treba tudi o potrebi po podobnih previdnostnih ukrepih za utekočinjeni vodik ali utekočinjeni
helij, kjer lahko v okolici neizolirane opreme pride do večjega utekočinjanja zraka.

OPOMBA: Da se prepreči lom zaradi krhkosti, naj se upošteva temperatura, za katero je bila naprava konstruirana, za
vgrajenim ali nameščenim uparjalnim ali prekinitvenim sistemom, ki se aktivira ob nizkih temperaturah, kadar je
to potrebno.

6.2 Namestitev na prostem

Posode naj bodo nameščene na prostem.

Zagotoviti je treba drenažo površinskih voda z mesta namestitve.

Na nagnjenih lokacijah bo morda treba namestiti objekt (npr. zid), da se prepreči uhajanje plina z mesta
namestitve v nižje ležeče prostore, odtoke, jaške ali odprtine za dovod zraka.

Posode in njihovi sestavni deli morajo biti zaščiteni pred mehanskimi poškodbami, npr. z odbojniki za
vozila, ogradami, varnostmi razdaljami. Razmisli naj se o zaščiti podpornikov posode pred uhajanjem
kriogenega fluida.

6.3 Namestitev v zaprtem prostoru

Če razumni poskusi namestitve posode na prostem ne uspejo, je dovoljena namestitev v zaprtem
prostoru. Pri namestitvi v zaprtem prostoru je treba izpolnjevati naslednje varnostne previdnostne
ukrepe.

Vhod v prostor, v katerem so nameščene posode, mora biti označen. Navesti je treba ustrezno
nevarnost, ki jo predstavlja plin.

Prostori morajo:

‒ imeti vrata, ki se zapirajo sama, kjer ta ne vodijo neposredno ven;

‒ biti izdelani iz materialov, ki so požarno odporni ali negorljivi, razen oken in drugih zapiral za
odprtine v zunanjih stenah;

‒ biti ločeni od drugih prostorov in imeti požarno odpornost do 30 min;

‒ biti ločeni od prostorov, ki se običajno uporabljajo v javne namene, in sicer tako, da so neprepustni
za plin in nimajo nobenih odprtin;

– imeti ustrezno prezračevanje – pri ocenjevanju zahtev glede prezračevanja je treba upoštevati
izpust plina pri prelivnem ventilu.

Uvesti je treba previdnostne ukrepe/postopke, da se zagotovi, da osebje, ki vstopa v prostor oziroma se
v njem zadržuje, ni izpostavljeno nevarnemu ozračju.


10

---------------------- Page: 12 ----------------------
SIST EN ISO 21009-2 : 2016
Prostori, v katerih so nameščene posode, se ne smejo uporabljati na noben drug način, ki bi lahko
predstavljal nevarnost za posodo zaradi mehanskih učinkov, požara ali eksplozije.

Vsi priključki za polnjenje, odvodi za cevi, merilniki tlaka, merilniki nivoja tekočine in oddušniki, potrebni
za varno polnjenje posode, morajo biti speljani na varno lokacijo na prostem. Vsi odvodi naprav za
razbremenitev tlaka morajo biti speljani na varno lokacijo na prostem. Vsi cevovodi morajo biti združljivi
z ustrezno plinasto in tekočo fazo fluida in brez konstrukcijskih omejitev, ki bi vplivale na varno delovanje
posode.

Vse naprave za razbremenitev tlaka morajo biti konstruirane za delovanje v zaprtem prostoru.

V prostorih ne sme biti:

‒ odprtin za dovod zraka za prezračevanje drugih prostorov;

‒ odprtih kanalov;

‒ odprtin vodov, nezaščitenih pred prodiranjem plina;

‒ odprtih jaškov;

‒ odprtin do nižje ležečih prostorov.

6.4 Varnostne razdalje

Najmanjše varnostne razdalje niso predvidene, da bi zagotovile zaščito pred katastrofalnimi dogodki ali
večjimi izlivi; te naj se obravnavajo drugače, da se njihova pogostost in/ali posledice zmanjšajo na
sprejemljivo raven.

Varnostne razdalje obsegajo:

‒ razdaljo med posodo in sosednjimi napravami, stavbami ali javnimi cestami, da se posoda zaščiti
pred poškodbami, kot je pregrevanje zaradi požara ali mehanska poškodba;

‒ razdaljo med posodo in predmetom zunaj naprave, ki mora biti zaščiten pred učinki izpusta plina,
do katerega pride pri normalnem obratovanju.

Te razdalje se merijo od tistih točk na posodi, pri katerih lahko pri normalnem načinu obratovanja pride
do izpusta plina, npr. odzračevalno mesto, polnilni priključek, prirobnice in drugi mehanski spoji.

Varnostna razdalja je razdalja, zunaj katere je:

‒ v primeru vnetljivih plinov odpravljena nevarnost zaradi
...

SLOVENSKI STANDARD
oSIST prEN ISO 21009-2:2013
01-december-2013
Kriogene posode - Stabilne, vakuumsko izolirane posode - 2. del: Zahteve za
obratovanje (ISO/DIS 21009-2:2013)
Cryogenic vessels - Static vacuum insulated vessels - Part 2: Operational requirements
(ISO/DIS 21009-2:2013)
Kryo-Behälter - Ortsfeste vakuumisolierte Behälter - Teil 2: Betriebsbedingungen
(ISO/DIS 21009-2:2013)
Récipients cryogéniques - Récipients fixes isolés sous vide - Partie 2: Exigences de
fonctionnement (ISO/DIS 21009-2:2013)
Ta slovenski standard je istoveten z: prEN ISO 21009-2 rev
ICS:
23.020.40 Proti mrazu odporne posode Cryogenic vessels
(kriogenske posode)
oSIST prEN ISO 21009-2:2013 en,fr,de
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------
oSIST prEN ISO 21009-2:2013

---------------------- Page: 2 ----------------------
oSIST prEN ISO 21009-2:2013
DRAFT INTERNATIONAL STANDARD
ISO/DIS 21009-2
ISO/TC 220 Secretariat: AFNOR
Voting begins on: Voting terminates on:
2013-09-19 2014-02-19
Cryogenic vessels — Static vacuum insulated vessels —
Part 2:
Operational requirements
Récipients cryogéniques — Récipients fixes isolés sous vide —
Partie 2: Exigences de fonctionnement
[Revision of first edition (ISO 21009-2:2006)]
ICS: 23.020.40
ISO/CEN PARALLEL PROCESSING
This draft has been developed within the International Organization for
Standardization (ISO), and processed under the ISO lead mode of collaboration
as defined in the Vienna Agreement.
This draft is hereby submitted to the ISO member bodies and to the CEN member
bodies for a parallel five month enquiry.
Should this draft be accepted, a final draft, established on the basis of comments
received, will be submitted to a parallel two-month approval vote in ISO and
THIS DOCUMENT IS A DRAFT CIRCULATED
formal vote in CEN.
FOR COMMENT AND APPROVAL. IT IS
THEREFORE SUBJECT TO CHANGE AND MAY
NOT BE REFERRED TO AS AN INTERNATIONAL
STANDARD UNTIL PUBLISHED AS SUCH.
To expedite distribution, this document is circulated as received from the
IN ADDITION TO THEIR EVALUATION AS
committee secretariat. ISO Central Secretariat work of editing and text
BEING ACCEPTABLE FOR INDUSTRIAL,
composition will be undertaken at publication stage.
TECHNOLOGICAL, COMMERCIAL AND
USER PURPOSES, DRAFT INTERNATIONAL
STANDARDS MAY ON OCCASION HAVE TO
BE CONSIDERED IN THE LIGHT OF THEIR
POTENTIAL TO BECOME STANDARDS TO
WHICH REFERENCE MAY BE MADE IN
Reference number
NATIONAL REGULATIONS.
ISO/DIS 21009-2:2013(E)
RECIPIENTS OF THIS DRAFT ARE INVITED
TO SUBMIT, WITH THEIR COMMENTS,
NOTIFICATION OF ANY RELEVANT PATENT
RIGHTS OF WHICH THEY ARE AWARE AND TO
©
PROVIDE SUPPORTING DOCUMENTATION. ISO 2013

---------------------- Page: 3 ----------------------
oSIST prEN ISO 21009-2:2013
ISO/DIS 21009-2:2013(E)

Copyright notice
This ISO document is a Draft International Standard and is copyright-protected by ISO. Except as
permitted under the applicable laws of the user’s country, neither this ISO draft nor any extract
from it may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means,
electronic, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission being secured.
Requests for permission to reproduce should be addressed to either ISO at the address below or ISO’s
member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Reproduction may be subject to royalty payments or a licensing agreement.
Violators may be prosecuted.
ii © ISO 2013 – All rights reserved

---------------------- Page: 4 ----------------------
oSIST prEN ISO 21009-2:2013
ISO/DIS 21009-2
Contents Page
Foreword . iv
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 Personnel training . 2
5 General safety requirements . 3
5.1 General . 3
5.2 Safety considerations . 3
6 Installation . 3
6.1 General requirements . 3
6.2 Outdoor installation . 4
6.3 Indoor installation . 4
6.4 Safety distances . 5
7 Inspection . 6
7.1 General . 6
7.2 Inspection before putting into service . 6
7.3 Marking and labelling . 6
7.4 Handover documents . 6
7.5 Equipment . 6
7.6 Periodic inspection . 7
7.6.1 General . 7
7.6.2 Inspections . 7
7.7 Inspection of pressure-relief devices . 7
7.7.1 General . 7
7.7.2 Certificates and marking. 8
7.7.3 Visual inspection . 8
7.7.4 Performance test . 8
7.7.5 Changing bursting discs (inner vessel) . 9
8 Putting into service . 9
9 Filling . 9
10 Taking out of service . 10
11 Maintenance and repair . 10
12 Additional requirements for flammable gases . 11
12.1 General . 11
12.2 Electrical equipment . 11
12.3 Grounding (earthing) system . 12
12.4 Installation . 12
12.5 Filling . 13
12.6 Maintenance, repair and taking out of service . 13
13 Emergency equipment/procedures . 13
Annex A (informative) Satefy distances . 15
Bibliography . 16


© ISO 2013 – All rights reserved iii

---------------------- Page: 5 ----------------------
oSIST prEN ISO 21009-2:2013
ISO/DIS 21009-2
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 21009-2 was prepared by Technical Committee ISO/TC 220, Cryogenic vessels, Subcommittee SC , and
by Technical Committee CEN/TC 268, Cryogenic vessels in collaboration.
This secondedition cancels and replaces the firstedition (2006), which has been technically revised.
ISO 21009 consists of the following parts, under the general title Cryogenic vessels — Static vacuum
insulated vessels:
 Part 2: Operational requirements
 Part 1: Design, fabrication, inspection and tests
 Part 2: Operational requirements

iv © ISO 2013 – All rights reserved

---------------------- Page: 6 ----------------------
oSIST prEN ISO 21009-2:2013
DRAFT INTERNATIONAL STANDARD ISO/DIS 21009-2

Cryogenic vessels — Static vacuum insulated vessels — Part 2:
Operational requirements
1 Scope
This part of ISO 21009 specifies operational requirements for static vacuum insulated vessels designed for a
maximum allowable pressure of more than 50 kPa (0,5 bar). It may also be used as a guideline for vessels
designed for a maximum allowable pressure of less than 50 kPa (0,5 bar).
This part of ISO 21009 applies to vessels designed for cryogenic fluids specified in ISO 21009-1.
Static cryogenic vessels are often partly equipped by the manufacturer, but may be installed or re-installed by
another party, such as the operator, user or owner.
NOTE For the installation of these vessels, additional requirements can apply; these are defined in specific
regulations.
2 Normative references
The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated
references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced
document (including any amendments) applies.
ISO 23208, Cryogenic vessels — Cleanliness for cryogenic service
ISO 21009-1, Cryogenic vessels — Static vacuum-insulated vessels — Part 1: Design, fabrication, inspection
and tests
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
3.1
putting into service
operation by which a vessel is prepared to be used
Note 1 to entry: It applies to either a new vessel being used for the first time or an existing vessel being returned to
service.
3.2
filling
operation by which a vessel undergoes a prefill check, filling with a cryogenic fluid and an after-fill check
3.3
withdrawal
operation by which the product is taken from a vessel connected to the supply system
3.4
outdoor location
location outside of any building or structure and not enclosed by more than two walls
© ISO 2013 – All rights reserved
1

---------------------- Page: 7 ----------------------
oSIST prEN ISO 21009-2:2013
ISO/DIS 21009-2
3.5
underground location
area or room whose ground or floor is on all sides significantly lower than the adjacent ground surfaces
Note 1 to entry: Installations are to be considered on an individual basis after a suitable and sufficient risk assessment
has been carried out.
3.6
safety distance
minimum distance separating a piece of equipment from its inherent hazard that will mitigate the effect of a
likely foreseeable incident and prevent a minor incident escalating into a larger incident
Note 1 to entry: The safety distance will also be determined to provide protection from foreseeable external impact
(e.g. roadway, flare) or activities outside the control of the operation (e.g. plant or customer station boundary).
3.7
gas release
escape of gas due to operating conditions, or to malfunctions that cannot be reasonably excluded
Note 1 to entry: Gas release for operating reasons can be produced, for example, on vent lines and pressure-release
lines.
Note 2 to entry: Gas escape due to malfunctions which cannot be excluded can occur, for example, in the case of
overfilling, failure of fittings, loose connections, faulty operation, and leakages.
3.8
vessel
static cryogenic vessel as defined in ISO 21009-1
3.9
authorized person
person authorized by the applicable regulations
4 Personnel training
Only persons trained for the specific task shall be allowed to install, put into service, fill, handle, operate or
maintain the vessel and its equipment.
The training programme shall include
 normal operating procedures;
 product and hazard identification;
 safe operating limits;
 emergency procedures;
 physical and chemical properties of the vessel's contents and their effects on the human body;
 personnel protective equipment (e.g. safety boots, goggles, gloves).
Training shall be repeated as necessary to ensure that personnel remain competent. A training record shall be
maintained which details the information personnel have received.
© ISO 2013 – All rights reserved
2

---------------------- Page: 8 ----------------------
oSIST prEN ISO 21009-2:2013
ISO/DIS 21009-2
5 General safety requirements
5.1 General
Identification labels and plates shall not be removed or defaced.
Appropriate warning signs regarding product and operational hazards and personnel protective equipment
requirements shall be displayed.
Parts under pressure shall be disconnected only if they have been previously depressurized.
All surfaces which may come in contact with the product shall be kept free from oil and grease. For
cleanliness requirements, see ISO 23208.
Leaking valves or connections should be depressurized before rectification. When this is not possible, leaking
valves under pressure shall be tightened using suitable tools and procedures. Direct flame or intense heat
shall never be used to raise the pressure or de-ice frozen components.
Valve outlets shall be kept clean, dry and free from contaminants.
Vessels and their accessories shall not be modified without proper authorization.
5.2 Safety considerations
In all operations and training, the following safety considerations shall be taken into account.
 Small amounts of cryogenic fluids will produce large volumes of vaporized gas. Spillage of oxygen can
result in an oxygen-enriched atmosphere; spillage of other cryogenic fluids can result in an oxygen-
deficient atmosphere. Provision is to be made for appropriate measures for this, e.g. ventilation.
 Due to the possibility of cold embrittlement, cryogenic fluids shall not come in contact with materials
(metals or plastics) which are not suitable for low temperatures.
 Because of their extremely low temperatures, cryogenic fluids will produce cold burns when coming in
contact with the skin. Cold burns can also be produced from contact with uninsulated equipment and
pipe.
 Oxygen enrichment due to liquefaction of ambient air can occur on the cold surfaces of uninsulated
equipment which contain fluids with a boiling point lower than that of oxygen.
6 Installation
6.1 General requirements
Vessels shall be installed and operated in such a way that employees or third parties are not endangered.
Necessary minimum safety distances shall be observed; see also Annex A.
Vessels shall be installed so that the name plate is easily readable.
The installation should allow inspection of vessels on all sides. All vessel controls shall be capable of being
operated safely.
Vessels shall be installed in such a way that their filling operation can be carried out safely and easily.
Vessels shall be erected in such a way that no inadmissible misalignment or inclination can occur due to
 the actual foundations;
© ISO 2013 – All rights reserved
3

---------------------- Page: 9 ----------------------
oSIST prEN ISO 21009-2:2013
ISO/DIS 21009-2
 the inherent mass of the vessel including its contents;
 external forces, e.g. seismic loads, wind loads.
Gas from pressure-relief devices or vents shall be discharged to a safe place.
Appropriate warning signs regarding product hazards shall be displayed, e.g. in rooms, areas, or on vessels.
The operating instructions shall also refer to the properties of the gas.
Vessels shall be installed in locations where there is sufficient ventilation such that the formation of dangerous
explosive gas-air mixtures or an oxygen-deficient/-enriched atmosphere is avoided.
Vessels shall be installed in such a way that adequate space is provided for maintenance and cleaning, as
well as for emergency cases.
The space for maintenance and cleaning should be at least 0,5 m around the installation.
Vessels shall not be installed in corridors, passages or thoroughfares, generally accessible lobbies, stair-wells
or near steps. Vessels should not be installed close to the aforementioned areas if traffic routes, escape
routes or accessibility are limited.
Access by unauthorized persons should be prevented.
The area/foundation under vessels, as well as below detachable connections and fittings to the liquid phase of
the vessel of oxidizing gases, shall be of non-combustible materials and free of oil, grease and other
flammable contaminants.
Consideration shall also be given to the need for similar precautions for liquid-hydrogen or liquid-helium
installations where significant air liquefaction may occur around uninsulated equipment.
NOTE To prevent a risk of brittle fracture, consideration should be given to the design temperature of the installation
downstream of the installed or fitted vaporizing system and low temperature cut-off systems, if necessary.
6.2 Outdoor installation
Vessels should be installed outdoors.
The drainage of surface water from the place of installation shall be ensured.
On sloping sites, an installation (e.g. a wall) may be necessary to prevent gas from penetrating over the place
of installation down into lower rooms, ducts, shafts or air intakes.
Vessels and their components shall be protected against mechanical damage, e.g. by vehicle buffer bars,
enclosures, safety distances. The protection of vessel supports against leaking cryogenic fluid should be
considered.
6.3 Indoor installation
If reasonable attempts to install the vessel outdoors fail, an indoor installation is permitted. Indoor installation
shall comply with the following safety precautions.
The entrance of rooms in which vessels are installed shall be labelled. Reference shall be made to the
relevant hazards of the gas.
Rooms shall:
 have self-closing doors, where these do not lead directly outside;
© ISO 2013 – All rights reserved
4

---------------------- Page: 10 ----------------------
oSIST prEN ISO 21009-2:2013
ISO/DIS 21009-2
 consist of materials which are fire resistant or non-combustible, with the exception of windows and other
closures of apertures in external walls;
 be separated from other rooms and have a fire resistance up to 30 min;
 be separated from rooms normally occupied by the public in a gas-tight manner and without any
apertures;
 have adequate ventilation — gas release from the trycock valve shall be taken into account when
assessing the ventilation requirements.
Precautions/procedures shall be implemented to ensure that personnel entering or within the rooms are not
exposed to hazardous atmospheres.
Rooms containing vessels shall not be used in any other way which may be a danger to the vessels due to
mechanical effects, fire or explosion.
All fill connections, hose drains, pressure gauges, liquid level gauges, and vents necessary to fill the vessel
safely shall be fixed piping to a safe outdoor location. All pressure-relief devices shall be fixed piping to a safe
outdoor location. All piping shall be compatible for the appropriate liquid and gaseous service and designed
with no restrictions that affect the safe operation of the vessel.
All pressure-relief devices shall be designed for indoor service.
In rooms, there shall be no
 air intake openings for the ventilation of other rooms;
 open ducts;
 duct inlets unprotected against the ingress of gas;
 open shafts;
 openings to lower rooms.
6.4 Safety distances
The minimum safety distances are not intended to provide protection against catastrophic events or major
releases, which should be addressed by other means to reduce their frequency and/or consequences to an
acceptable level.
Included in safety distances are
 distance between the vessel and neighbouring installations, buildings or public roads, in order to protect
the vessel from any damage, such as heating as a result of fire or mechanical damage;
 distance between the vessel and an object outside the installation which has to be protected from the
effects of a gas release arising from normal operation.
These distances are measured from those points on a vessel from which, in the normal course of operation, a
release of product can occur, e.g. vent point, fill connection, flanges and other mechanical joints.
The safety distance is the distance, outside of which,
 in the case of flammable gases, danger through formation of an explosive atmosphere is eliminated, i.e.
the lower explosive limit (LEL) is not exceeded;
© ISO 2013 – All rights reserved
5

---------------------- Page: 11 ----------------------
oSIST prEN ISO 21009-2:2013
ISO/DIS 21009-2
 in the case of inert and oxidizing gases, danger from oxygen deficiency or enrichment is eliminated.
The safety distances may be reduced if a suitable and sufficient risk assessment is completed and
documented by the owner/operator.
7 Inspection
7.1 General
The tests and inspections shall be carried out by an authorized person.
7.2 Inspection before putting into service
The inspection consists in
 checking of markings and labelling;
 checking the completeness of the handover documents;
 checking the equipment;
 checking the installation.
7.3 Marking and labelling
It shall be confirmed that marking and labelling meet the requirements specified in ISO 21009-1.
7.4 Handover documents
In addition to the manufacturer's documentation, where necessary the vessel shall be accompanied by vessel-
specific documents and instructions for all items supplied, covering
 operations;
 auxiliary equipment;
 inspection records.
As appropriate, these documents shall be retained by the owner or user of the vessel.
The user shall have appropriate operating instructions available. Such instructions may be attached to the
vessel in a permanent manner.
7.5 Equipment
Perform the following equipment checks, when related to safe operation of the vessel.
 Check devices against overpressure for availability, appropriate choice and setting, appropriate
arrangement, safe venting location and, in so far as possible, for performance/correct operation.
 Check measuring devices for their availability and appropriate choice in respect of the suitability of the
measuring range and, in so far as possible, for performance/correct operation.
 Check shut-off devices for availability, appropriate choice and arrangement in respect of pressure and
temperature and, in so far as possible, for performance/correct operation.
© ISO 2013 – All rights reserved
6

---------------------- Page: 12 ----------------------
oSIST prEN ISO 21009-2:2013
ISO/DIS 21009-2
 Check other fittings (e.g. fill couplings, gauges and controlling devices), in particular with regard to the
medium to be supplied and vented; and where these are automatically driven or controlled, also their
performance in the event of a power cut or loss of pneumatic supply. As a minimum, coupling types for
oxidizing and non-oxidizing products should be different.
The vessel's connections shall be tested for leak-tightness before putting into service.
7.6 Periodic inspection
7.6.1 General
No external or internal degradation mechanism is reasonably foreseeable on the inner vessel because of the
nature of cryogenic fluids, their temperatures, the metallic materials of construction used, and the fact that the
inner vessel is inside an evacuated outer jacket.
Therefore, no in-service inspection of the inner vessel or the inside surface of the outer jacket is required.
NOTE Corrosion allowance on surfaces in contact with the operating fluid or exposed to the vacuum interspace
between the inner vessel and the outer jacket as well as inspection openings is not provided in the inner vessel or on the
outer jacket.
7.6.2 Inspections
The periodic inspection shall consist of
 an external visual inspection of the vessel and equipment;
 functional check of valves;
 leak tests under operating conditions;
 assessment of any changes of the operational conditions of the installation and its surroundings;
 assessment of the vacuum between inner vessel and outer jacket.
Vacuum measurement should only be performed when the thermal performance is deficient as noted by
vessel operation.
The tests shall be carried out by an authorized person.
The inspection intervals shall be determined by the authorized person after considering local regulations, the
operating conditions and the recommendations of the manufacturer, but should typically not exceed five years
The inspection shall be recorded.
NOTE For the re-inspection intervals, only the year of the date of the next inspection need be considered.
7.7 Inspection of pressure-relief devices
7.7.1 General
The examinations and the inspection intervals shall be determined by the authorized person according to the
local regulations and operating conditions, taking into consideration the recommendations of the
manufacturer. Recommended inspection intervals are given in Table 1.

© ISO 2013 – All rights reserved
7

---------------------- Page: 13 ----------------------
oSIST prEN ISO 21009-2:2013
ISO/DIS 21009-2
Table 1 — Examination/inspection intervals
Type of pressure-relief device Putting into service Yearly 5 years 10 years
Pilot operated 7.7.2 7.7.4 — —
Reclosable 7.7.3 — 7.7.4 7.7.4
Thermal reclosable 7.7.2 — 7.7.3 7.7.4
Non-reclosable 7.7.2 — 7.7.3 7.7.5

Material properties, corrosion by the medium or from the outside, and possible plugging shall be considered.
An alternative to the performance test of the pressure-relief devices is to replace them. The inspections shall
be carried out by an authorized person.
NOTE Inspection intervals may exceed five y
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.