International Electrotechnical Vocabulary. Chapter 421: Power transformers and reactors

It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.

Vocabulaire Electrotechnique International. Chapitre 421: Transformateurs de puissance et bobines d'inductance

Elle a le statut d'une norme horizontale conformément au Guide 108 de la CEI.

Mednarodni elektrotehniški slovar - Poglavje 421: Močnostni transformatorji in dušilke

General Information

Status
Published
Publication Date
31-Jul-1997
Technical Committee
Current Stage
6060 - National Implementation/Publication (Adopted Project)
Start Date
01-Aug-1997
Due Date
01-Aug-1997
Completion Date
01-Aug-1997

Buy Standard

Standard
IEC 60050-421:1997
English, French and Russian language
65 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard – translation
IEC 60050(421):1999
Slovenian, English, German and French language
36 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)

SLOVENSKI SIST IEC 60050-421:1997
prva izdaja
STANDARD
avg 1997
International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 421: Power transformers and
reactors
ICS 01.040.29; 29.160.01 Referenčna številka
SIST IEC 60050-421:1997(en,fr,ru)
©  Standard je založil in izdal Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje ali kopiranje celote ali delov tega dokumenta ni dovoljeno

---------------------- Page: 1 ----------------------

CEI
NORME
'Ec
INTERNATIONALE
INTERNATIONAL 50(421)
STANDARD
MEЖДУHAPOДHЫЙ
CTAHДAPT
Première édition
First edition
1990-10
Vocabulaire Electrotechnique
International
Chapitre 421 :
Transformateurs de puissance et bobines
d'inductance
International Electrotechnical
Vocabulary
Chapter 421 :
Power transformers and reactors
Международный Электротехнический
Словарь
Глава 421:
Силовые трансформаторы и реакторы
© CE' 1989 Droits de reproduction réservés - Copyright all rights reserved - Право издания охраняется законом
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous No pan of this publication may be reproduced ar utilized in any form or by any
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm,
without permission in writing from the publisher.
compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur.
Запрещается Без письменного разрешения издателя воспроизведение или копирование этой публикации или ее части в
ила любыми средствами — электронными или механическими, включая фотокопию и микрофильм.
любой форме
central де 1а Commission Electrotechnique Internatio nа1е 3, гие де Varembé Genève Suisse
Вигеаи
Code prix
Price code
Commission Electrotechnique Internationale
V
Код цены
International Electrotechnical Commission
Pour prix, voir catalogue en vigueur
1EC
Международная Электротехническап Нoмиссия
For price„ see currant catalogue

. Цена указана в
действующем каталоге

---------------------- Page: 2 ----------------------

50(421) © CEI
— II —
SOMMAIRE
Pages
V
PRÉAMBULE
V
PRÉFACE
Sections
Termes généraux 1
421-01
8
421-02 Bornes
421-03 Enroulements 9
12
Caractéristiques assignées 421-04
15
421-05 Prises
19
421-06 Pertes et courant à vide
-circuit et chute de tension 22
421-07 Tension de court-circuit, impédance de court
25
421-08 Echauffement
25
Isolement 421-09
26
couplages 421-10 Connexions et
29
Changeurs de prises en charge 421-11
34
changeurs de prises en charge Mécanismes d'entraînement à moteur des
421-12
39
INDEX

---------------------- Page: 3 ----------------------

— III —
50(421) © IEC
CONTENTS
Page
VI
FOREWORD
VI
PREFACE
Section
421-01 General terms 1
8
421-02 Terminals
421-03 Windings 9
12
421-04 Rating
15
421-05 Tappings
19
421-06 Losses and no-load current
22
421-07 Impedance voltage, short-circuit impedance and voltage drop
25
421-08 Temperature rise
25
421-09 Insulation
26
421-10 Connections
421-11 On-load tap-changers 29
34
421-12 On-load tap-changer motor-drive mechanisms
39
INDEX

---------------------- Page: 4 ----------------------

— IV — 50(421) © CEI
СОДЕРЖАНИЕ
CTp.
ПРЕДИСЛОВИЕ VII
ВВЕДЕНИЕ VII
Раздел
1
421-01 0 бщие монятия
8
421-02 Быводы
9
421-ОЗ Обмотки
12
421-04 НоминаЛьные данные
15
421-05 Огветвления обмоток
421-06 19
Потери и ток холостого
хода
421-07 Напряжение KopoTKoro замыкания, полное цопротивление (до точки короткого
22
замыкания), и падение напрежения
25
421-08 Превпмшение температуры
25
421-09 Изоляция
26
421-10 Цоединения
29
421-11 Устроиства переключения ответвлении обмоток трансформатора
ответвлений обмоток 34
421-12 Электроприводы устройств переключения
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ 39

---------------------- Page: 5 ----------------------

50(421) © 1ЕС V
COMMISSION ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
CHAPITRE 421 - TRANSFORMATEURS DE PUISSANCE
ET BOBINES D'INDUCTANCE
PRÉAMBULE
1) Les décisions ou accords officiels de la CEI en ce qui concerne les questions techniques, préparés par des Comités
d'Etudes où sont représentés tous les Comités nationaux s'intéressant à ces questions, expriment dans la plus grande
mesure possible un accord international sur les sujets examinés.
2)
Ces décisions constituent des recommandations internationales et sont agréées comme telles par les Comités nationaux.
3) Dans le but d'encourager l'unification internationale, la CEI exprime le vaau que tous les Comités nationaux adoptent
dans leurs règles nationales le texte de la recommandation de la CEI, dans la mesure où les conditions nationales le
permettent. Toute divergence entre la recommandation de la CEI et la règle nationale correspondante doit, dans la
mesure du
possible, être indiquée en termes clairs dans cette dernière.
PRÉFACE
La présente norme a été établie par le Groupe de Travail 9 du Comité d'Etudes no 14 de la
CEI: Transformateurs de puissance, sous la responsabilité du Comité d'Etudes no 1 de la CEI :
Terminologie.
La présente norme constitue le chapitre 421 du Vocabulaire Electrotechnique International
(VEI).
Le texte de cette norme est issu des documents suivants :
Règle des Six Mois Rapports de vote
I(VEI 421)(ВС)1167
I(VEI421)(ВС)1200 et 1200А
Le rappo rt
de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant
abouti à l'approbation de cette norme.

---------------------- Page: 6 ----------------------

— VI — 50(421) © CEI
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
CHAPTER 421 - POWER TRANSFORMERS AND REACTORS
FOREWORD
1) The formal decisions or agreements of the IEC on technical matters, prepared by Technical Committees on which all
the National Committees having a special interest therein are represented, express, as nearly as possible, an international
consensus of opinion on the subjects dealt with.
2) They have the form of recommendations for international use and they are accepted by the National Committees in that
sense.
3) In order to promote international unification, the IEC expresses the wish that all National Committees should adopt the
text of the IEC recommendation for their national rules in so far as national conditions will permit. Any divergence
between the IEC recommendation and the corresponding national rules should, as far as possible, be clearly indicated
in the latter.
PREFACE
This standard has been prepared by Working Group 9 of IEC Technical Committee No. 14 :
Power transformers, under the responsibility of IEC Technical Committee No. 1: Termin-
ology.
This standard forms Chapter 421 of the International Electrotechnical Vocabulary (IEV).
The text of this standard is based on the following documents :
Six Months' Rule Reports on Voting
I(IEV 421)(СО)1167 I(IEV 421)(СО)1200 and 1200А
Full information on the voting for the approval of this standard can be found in the Voting
Report indicated in the above table.

---------------------- Page: 7 ----------------------

50(421) © IEC — VII —
МЕЖДУНАРОДНАЯ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭЛЕКТРОТЕХИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
ГЛАВА 421 - СИЛОВЫЕ ТРАНСФОРМАТОРЫ И РЕАКТОРЫ
ПРЕДИСЛОВИЕ
1)
Официальные решения или соглашения МЭК по техническим вопросам, подготовленные техническими комите-
тами, в которых представлены все заинтересованные национальные комитеты, выражают, по возможности
точно, международную точку зрения в данной области.
2) Данные решения представляют собой рекомендации для международного пользования и в этом виде прини-
маются национальными комитетами.
3) B целях содействия международной унификации МЭК выражает пожелание, чтобы все национальные комитеты
приняли за основу своих гонациональных стандартов рекомендации МЭК, насколько это допускают условия
данной страны. Любые расхождения, которые могут иметь место между рекомендациями МЭК и соответствую-
щими стандартами, должны быть, насколько это возможно, указаныты в последних.
ВВЕДЕНИЕ
Настоящий стандарт подготовлен Рабочей Группой 9 Технического Комитета МЭК
Но 14: "Силовые трансформаторы" под руководством Технического Комитета Но 1
"Терминология ".
Настоящий стандарт представляст собой главу 421 Международного Электротехни-
ческого Словаря (МЭС).
Текст настоящего стандарта основан на следующих документах :
Правило щести месяцев Отчет o голосовании
И(МЭС 421)(ЦБ)1167 И(МЭС 421)(ЦВ)1200 и 1200А
Полную информацию o голосовании по данному стандарту можно найти в отчете o
голосовании, указанном в таблице.

---------------------- Page: 8 ----------------------

— VIII — 50(421) © CEI
— Page blanche —
— Blank . page —
— Незаполненная страница —

---------------------- Page: 9 ----------------------

50(421) © IEC - 1 -
CHAPITRE 421: TRANSFORMATEURS DE PUISSANCE ЕТ BOBINES D'INDUCTANCE
CHAPTER 421: POWER ТRANSFORМЕRS AND REACTORS
СИЛОВЫЕ ТРАНСФОРМАТОРЫ И ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ РЕАКТОРЫ
ГЛАВА 421:
SECTION 421-01 - TERMES GÉNÉRAUX
SECTION 421-01 - GENERAL ТERМS
РАЗДЕЛ 421-01 - ОБЩИЕ ТЕРМИНЫ
Transformator
421-01-01 transformateur de puissance
transformador de potencia
Appareil statique à induction électromagnétique, à deux enroulements ou
trasformatore
plus, destiné à transformer un système de tension(s) et courants(s) alternatifs
energietransformator
en un autre système de tension(s) et courant(s) alternatifs, de valeurs généra-
transformator
lement différentes et de même fréquence, en vue de transférer une puissance
krafttransformator
électrique.
power transformer
A static piece of apparatus with two or more windings which, by electro-
magnetic induction, transforms a system of alternating voltage and current
into another system of voltage and current usually of different values and at
the same frequency for the purpose of transmitting electrical power.
силовой трансформатор
Статическое устройство, имеющее две или более обмоток и
предназначенное для преобразования посредством электромагнитной
индукции одной системы переменного напряжения и переменного тока
в другую систему переменного напряжения и переменного тока, обычно,
c другими значениями при той же частоте, c целью передачи
электрической мощности.
Reihendrosselspule
421-01-02 (bobine d')inductance série
reactancia serie
Bobine d'inductance destinée à être placée en série dans un réseau, soit pour
reattore in serie
limiter le courant dans le cas de défaut dans le réseau, soit pour répartir la
seriesmoorspoel
charge dans des circuits en parallèle.
dławik szeregowy
seriereaktor
series reactor
A reactor intended for series connection in a network, either for limiting the
current under fault conditions or for load-sharing in parallel circuits.
реактор последовательного включения
Электрический реактор, предназначенный для последовательного
включения в сеть c целью ограничения тока при повреждении сети или
для распределения нагрузки по параллельным цепям.
Kompensations-Drosselspule
421-01-03 (bobine d')inductance shunt
reactancia shunt
Bobine d'inductance destinée à être connectée en dérivation dans un réseau
reattore in derivazione
pour compenser le courant capacitif.
laadstroomcompensatiespoel
dławik kompensacyjny (bocznikujący)
shunt reactor
shuntreaktor
A reactor intended for shunt connection in a network to compensate for
capacitive current.
шунтирующий реактор
Реактор параллельного включения, предназначенный для компенсации
емкостного тока.

---------------------- Page: 10 ----------------------

50(421) © CEI
- 2 -
ErdschluBlöschspule
421-01-04 bobine d'extinction d'arc
bobina de extinción de arco
Bobine d'inductance monophasée de mise й la terre du neutre destinée й
bobina di estinzione d'arco
compenser le courant capacitif qui s'établit lors d'un défaut dans le réseau
aardsluitstroomcompensatiespoel ;
entre une phase et la terre.
blusspoel
dławik gaszący
arc-suppression coil
släckningsreaktor; Petersenspole
A single-phase neutral earthing reactor intended for compensating the capaci-
tive line-to-earth current due to a single-phase earth fault.
(заземляющий) дугогасящий реактор
Однофазный заземляющий реактор, предназначенный для компенсации
тока от линии к земле при однофазном замыкании на землю.
емкостното
Sternpunktbildner-Transformator
421-01-05 transformateur triphasé de mise á la terre
transformador trifásico de puesta a tierra
Transformateur triphasé destiné à être connecté dans un réseau sans neutre de
trasformatore di messa a terra
façon й constituer un neutre artificiel.
driefasensterpunttransformator
transformator trójfazowy uziemiający
three-phase earthing transformer
jordningstransformator
grounding transformer (USA)
A three-phase transformer intended for connection in a network without a
neutral, to provide an artificial neutral.
трехфазный заземляющий трансформатор
Трехфазный трансформатор, предназначенный для включения в сеть, не
имеющую нейтрали, c целью создания искусственной нейтрали.
Sternpunktbildner-Drosselspule
421-01-0б (bobine d')inductance triphasée de mise á la terre
reactancia trifásica de puesta a tierra
Bobine d'inductance triphasée destinée й être connectée dans un réseau sans
reattore formatore di neutro
neutre de façon й constituer un neutre artificiel.
driefasensterpuntspoel
dławik trójfazowy zerujący
three-phase neutral reactor
A three-phase reactor intended for connection in a network without a neutral
to provide an artificial neutral.
трехфазный заземляющий реактор
Трехфазный реактор, предназначенный для включения в сеть, не
имеющую нейтрали, c целью создания искусственной нейтрали.
Kerntransformator
transformateur й colonnes (déconseillé)
421-01-07
transformador de columnas
Transformateur dans lequel le circuit magnétique est en forme de colonnes.
(desaconsejado)
Notes. nucleo a colonna
trasformatore con
transformer van het kerntype
Généralement les transformateurs й colonne comportent des enroule-
1 —
transformator rdzeniowy
ments concentriques.
kärntransformator
Puisqu'il y a des types de transformateurs qui n'entrent pas de façon bien
2—
définie dans les catégories des transformateurs "й colonnes" et des transfor-
mateurs "cuirassés", l'usage de ces termes est déconseillé. Ils peuvent
généralement être évités en indiquant le type des enroulements, й savoir
"concentriques" ou "alternés" et/ou si le circuit magnétique comporte ou non
des culasses magnétiques de retour non bobinées.
core-type transformer (deprecated)
A transformer in which the magnetic circuit takes the form of columns (legs).
Notes.
Generally, core-type transformers incorporate concentric windings.
1 —
Since there are types of transformer which do not come clearly within the
2 —
categories of "core-type" and "shell-type", the use of these terms is depre-
cated. Generally they can be avoided by indicating the type of windings, i.e.
"concentric" or "sandwich", and/or whether or not the magnetic circuit has
unwound magnetic return paths.

---------------------- Page: 11 ----------------------

3 -
50(421) © IEC -
421-01-07 стержневой трансформатор (нерекомендуемый)
Трансформатор, магнитная система которого имеет форму стержней.
Примечания.
1 — Обычно стержневые трансформаторы имеют концентрические
обмотки.
2— Поскольку существуют трансформаторы, которые нельзя четко
отнести к категории "стержневых" или "броневых" трансформаторов,
применение этих терминов не рекомендуется. B общем можно избежать
тип обмоток:
использования этик терминов, указывая
"концентрические" или "чередующиеся", и/или отмечая, содержит ли
магнитная система боковые ярма без обмоток или нет.
Kerndrosselspule
421-01-08 bobine d'inductance й colonnes (déconseillé)
reactancia de columnas (desaconsejado)
Bobine d'inductance dans laquelle le circuit magnétique est en forme de
reattore con nucleo a colonna
colonnes.
spoel van het kerntype
Note. — Puisqu'il y a des types de bobines d'inductance qui n'entrent pas de dławik rdzeniowy
façon bien définie dans les catégories des bobines d'inductance "й colonnes"
reaktor av kärntyp
et des bobines d'inductance "cuirassées", l'usage de ces termes est déconseillé.
Ils peuvent généralement être évités en indiquant si le circuit magnétique
comporte ou non des culasses magnétiques de retour non bobinées.
core-type reactor (deprecated)
A reactor in which the magnetic circuit takes the form of columns (legs).
Note. — Since there are types of reactor which do not come clearly within the
categories of "core-type" and "shell-type", the use of these terms is depre-
cated. Generally they can be avoided by indicating whether or not the
magnetic circuit has unwound magnetic return paths.
стержневой реактор (нерекомендуемый)
Реактор, магнитная система которого имеет форму стержней.
Примечание. — Поскольку существуют реакторы, которые нельзя четко
отнести к категории "стержневых" или "броневых" реакторов,
применение этик терминов не рекомендуется. B общем можно избежать
использования этик терминов, указывая, содержит ли магнитная
система боковые ярма без обмоток или нет.
Manteltransformator
transformateur cuirassé (déconseillé)
421-01-09
transformador acorazado (desaconsejado)
Transformateur dans lequel le paquet de tôles constituant le noyau et les
trasformatore con nucleo corazzato
culasses entoure les enroulements et les enferme généralement presque
transformator van het manteltype
entièrement.
transformator płaszczowy
Notes. manteltransformator
1 — Généralement les transformateurs cuirassés comportent des enroule-
ments alternés.
2 — Puisqu'il y a des types de transformateurs qui n'entrent pas de façon bien
définie dans les catégories des transformateurs "й colonnes" et des transfor-
mateurs "cuirassés", l'usage de ces termes est déconseillé. Iłs peuvent généra-
lement être évités en indiquant le type des enroulements, й savoir "concentri-
ques" ou "alternés" et/ou si le circuit magnétique comporte ou non des
culasses magnétiques de retour non bobinées.
shell-type transformer (deprecated)
A transformer where the packets of laminations forming the core and yokes
surround the windings and enclose generally the major parts of them.
Notes.
1 — Generally, shell-type transformers incorporate sandwich windings.
2 — Since there are types of transformer which do not come clearly within the
categories of "core-type" and "shell-type", the use of these terms is depre-
cated. Generally they can be avoided by indicating the type of windings, i.e.
"concentric" or "sandwich", and/or whether or not the magnetic circuit has
unwound magnetic return paths.

---------------------- Page: 12 ----------------------

- 4 - 50(421) © CEI
421-01-09 броневой трансформатор (нерекомендуемый)
Трансформатор, пакет пластин которого, образующий стержень и ярма,
окружает обмотки и почти полностью охватывает их.
Примечания.
1 — Обычно броневые трансформаторы имеют чередующиеся обмотки.
2— Поскольку существуют трансформаторы, которые нельзя четко
отнести к категории "стержневых" или "броневых" трансформаторов,
применение этих терминов не рекомендуется. B общем можно избежать
использования этик терминов, указывая тип обмоток :
"концентрические" или "чередующиеся", и/или отмечая, содержит ли
магнитная система боковые ярма без обмоток или нет.
421-01-10 bobine d'inductance cuirassée (déconseillé) Manteldrosselspule
reactancia acorazada (desaconsejado)
Bobine d'inductance dans laquelle le paquet de tôles constituant le noyau et
con nucleo corazzato
reattore
les culasses entoure les enroulements et les enferme généralement presque
spoel van het manteltype
entièrement.
dławik płaszczowy
Note. — Puisqu'il y a des types de bobines d'inductance qui n'entrent pas de
mantelreaktor
façon bien définie dans les catégories des bobines d'inductance "й colonnes"
et des bobines d'inductance "cuirassées", l'usage de ces termes est déconseillé.
Ils peuvent généralement être évités en indiquant si le circuit magnétique
comporte ou non des culasses magnétiques de retour non bobinées.
shell-type reactor (deprecated)
A reactor where the packets of laminations forming the core and yokes
surround the windings and enclose generally the major part of them.
Note. — Since there are types of reactor which do not come clearly within the
categories of "core-type" and "shell-type", the use of these terms is depre-
cated. Generally they can be avoided by indicating whether or not the
magnetic circuit has unwound magnetic return paths.
броневой реактор (нерекомендуемый)
Реактор, пакет пластин которого, образующий стержень и ярма,
окружает обмотки и почти полностью охватывает их.
Примечание. — Поскольку существуют реакторы, которые нельзя четко
отнести к категории "стержевых" или "броневых" реакторов,
применение этик терминов не рекомендуется. B общем можно избежать
использования этик терминов, указывая, содержит ли магнитная
система боковые ярма без обмоток или нет.
421-01-11 autotransformateur Spartransformator
autotransformador
Transformateur dont au moins deux enroulements ont une partie commune.
autotrasformatore
spaartransformator
auto-transformer
autotransformator
A transformer in which at least two windings have a common part.
autotransformator ; sparkopplad
transformator
автотрансформатор
Трансформатор, две или более обмоток которого имеют общую часть.
421-01-12 transformateur survolteur-dévolteur Zusatztransformator
transformador adicionador -sustractor
Transformateur dont l'un des enroulements est destiné й être inséré en série
trasformatore surdevoltore
dans un circuit afin d'en modifier la tension et dont l'autre enroulement est
serietransformator ; opjaagtransformator
un enroulement d'excitation.
transformator dodawczy
tillsatstransformator
booster transformer
series transformer (USA)
A transformer of which one winding is intended to be connected in series with
a circuit in order to alter its voltage and the other winding is an energizing
winding.
линейный регулировочный трансформатор
Трансформатор, одна из обмоток которого предназначена для
последовательного включения в сеть c целью регулирования
напряжения сети ; другая обмотка является возбуждающей.

---------------------- Page: 13 ----------------------

50(421) © IEC - 5 -
Transformator mit getrennten Wicklungen ;
transformateur à enroulements séparés
421-01-13
Volltransformator
Transformateur dont les enroulements n'ont pas de partie commune.
transformador de arrollamientos separados
trasformatore con avvolgimenti separati
separate winding transformer gescheiden wikkelingen
transformator met
transformator z oddzielnymi uzwojeniami
A transformer having windings with no common parts.
fulltransformator
A separate winding transformer having two windings may be
Note. —
designated a "double wound transformer".
тpансформатор c отдельными обмотками
Трансформатор, обмотки которого не имеют общей части.
Öltransformator transformateur immergé dans l'huile
421-01-14
transformador sumergido en aceite
Transformateur dont le circuit magnétique et les enroulements sont immergés
trasformatore in olio
dans l'huile.
olietransformator
transformator olejowy
oil-immersed type transformer
oljeisolerad transformator
A transformer of which the magnetic circuit and windings are immersed in oil.
масляный трансформатор
Трансформатор, магнитная система и обмотки которого погружены в
масло.
Öldrosselspule
bobine d'inductance immergée dans l'huile
421-01-15
reactancia sumergida en aceite
Bobine d'inductance dont le circuit magnétique et l'enroulement sont immer-
reattore in olio
gés dans l'huile.
oliespoel
dławik olejowy
oil-immersed type reactor
oljeisolerad reaktor
A reactor of which the magnetic circuit and winding are immersed in oil.
масляный реактор
Реактор, магнитная система и обмотка которого погружены в масло.
Trockentransformator
421-01-16 transformateur de type sec
transformador de tipo seco
Transformateur dont le circuit magnétique et les enroulements ne sont pas
trasformatore a secco
immergés dans un diélectrique liquide.
droge transformator
transformator suchy
dry-type transformer
torrisolerad transformator
A transformer of which the magnetic circuit and windings are not immersed
in an insulating liquid.
сухой трансформатор
Трансформатор, магнитнaя система и обмотки которого не погружены
в жидкий диэлектрик.
Trockendrosselspule
bobine d'inductance de type sec
421-01-17
reactancia de tipo seco
Bobine d'inductance dont le circuit magnétique et l'enroulement ne sont pas
reattore a secco
immergés dans un diélectrique liquide.
droge spoel
diawik suchy
dry-type reactor
torrisolerad reaktor
A reactor of which the magnetic circuit and winding are not immersed in an
insulating liquid.
сухой реактор
Реактор, магнитная система и обмотка которого не погружены в жидкий
диэлектрик.

---------------------- Page: 14 ----------------------

50(421) © CEI
- 6 -
421-01-18 transformateur hermétique Hermetik-Transformator
transformador hermético
Transformateur qui ne respire pas, c'est-й-dire qui est scellé de sorte qu'il ne
trasformatore sigillato
peut pas se produire d'échange notable entre ses composants internes et
hermetische gesloten transformator
l'atmosphère externe.
transformator herme czny
ty
Notes.
(hermetiskt) sluten transformator
1 — Dans le cas de transformateurs immergés dans l'huile, l'appareil peut ou
non être doté d'un coussin d'air (ou autre gaz).
2 Les transformateurs hermétiques entrent dans deux catégories :
a) les appareils dans lesquels le volume total d'huile, d'air (ou autre gaz), ou
de toute combinaison reste constant dans toute la plage de température.
b) les appareils dans lesquels le volume total d'huile, d'air (ou autre gaz), ou
de toute combinaison varie dans toute la plage de température, cette variation
étant absorbée par un réservoir flexible hermétique ou une membrane souple.
sealed transformer
A transformer which is non-breathing, that is, so sealed that there can be no
significant interchange between its contents and the external atmosphere.
Notes.
1 — In the case of oil-immersed transformers, these may or may not have a
cushion of air (or other gas).
2 — Sealed transformers fall into two categories :
a) transformers in which the total volume of oil, together with air (or other
gas), or any combination thereof, remains constant over the temperature
range.
b) transformers in which the total volume of oil, air (or other gas), or any
combination thereof, varies over the temperature range and this variation is
accommodated by a sealed flexible container or a flexible membrane.
герметичный трансформатор
Трансформатор, который выполнен так, что исключается возможность
сообщения между его внутренним пространством и окружающей
средой.
Примечания.
1 — Масляные трансформаторы могут иметь воздушную подушку (или
подушку, заполненную другим газом).
Герметичные трансформаторы делятся на две группы :
2—
a) Трансформаторы, y которых общий объем масла, воздуха (или
другого газа), либо любого сочетания этик компонентов остается
постоянным во всем диапазоне изменения температуры ;
б) Трансформаторы, y которых общий объем масла, воздуха (или
другого газа), либо любого сочетания этик компонентов изменяется во
всем диапазоне изменения температур ; это изменение компенсируется
герметичным эластичным сосудом или эластичной мембраной.

---------------------- Page: 15 ----------------------

50(421) © IEC -
7 -
Hermetik-Drosselspule
421-01-19 bobine d'inductance hermétique
reactancia hermética
Bobine d'inductance qui ne respire pas, c'est-à-dire qui est scellée de sorte
reattore sigillato
qu'il ne peut pas se produire d'échange notable entre ses composants internes
hermetische gesloten spoel
et l'atmosphère externe.
diawik hermetyczny
Notes.
(hermetiskt) sluten reaktor
1 — Dans le cas de bobines d'inductance immergées dans l'huile, l'appareil
peut ou non être doté d'un coussin d'air (ou autre gaz).
2— Les bobines d'inductance hermétiques entrent dans deux catégories :
a) les appareils dans lesquels le volume total d'huile, d'air (ou autre gaz), ou
de toute combinaison reste constant dans toute la plage de température.
b) les appareils dans lesquels le volume total d'huile, d'air (ou autre gaz), ou
de toute combinaison varie dans toute la plage de température, cette variation
hermétique ou une membrane souple.
étant absorbée par un réservoir flexible
sealed reactor
A reactor which is non-breathing, that is, so sealed that there can be no
significant interchange between its contents and the external atmosphere.
Notes.
1 — In the case of oil-immersed reactors, these may or may not have a cushion
of air (or other gas).
2 — Sealed reactors fall into two categories :
a) reactors in which the total volume of oil, together with air (or other gas),
or any combination thereof, remains constant over the temperature range.
b) reactors in which the total volume of oil, air (or other gas), or any
combination thereof, varies over the temperature range and this variation is
accommodated by a sealed flexible container or a flexible membrane.
герметичный реактор
Реактор, который выполнен так, что исключается возможность
сообщения между его внутренним пространством и окружающей
средой.
Примечания.
1 — Масляные реакторы могут иметь воздушную подушку (или
подушку, заполненную другим газом).
2 — Герметичные реакторы делятся на две группы :
a) Реакторы, y которых общий объем масла, воздуха (или другого газа),
либо любого сочетания этик компонентов остается постоянным во всем
диапазоне изменения температуры ;
б) Реакторы, y которых общий объем масла, воздуха (или другого газа),
либо любого сочетания этих компонентов изменяется во всем диапазоне
изменения температур; это изменение компенсируется герметичным
эластичным сосудом или эластичной мембраной.
421-01-20 transformateur de type sec à enroulement(s) encapsulé(s) Gießharztransformator
transformador de tipo seco con
Transformateur de type sec dont un ou plusieurs enroulements sont encapsu-
arrollamientos cubiertos
lés dans une isolation solide.
trasformatore a secco con avvolgimento(i)
incapsulato(i)
encapsulated-winding dry-type transformer
droge transformator met omsloten
A dry-type transformer having one or more windings encapsulated with solid
...

SL OVENSKI SIST IEC 60050(421)
 prva izdaja
STANDARD
 oktober 1999











Mednarodni elektrotehniški slov ar - Poglavje 421: Močnostni

transformatorji in dušilke

(enakovreden IEC 60050(421):1990)

 International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 421: Power transformers and
reactors

Vocabul aire Electrotechnique International - Chapitre 421: Transformateurs de
puissance et bobines d'inductance

Inter nationales Elektrotechnisches Wörterbuch - Kapitel 421:
Leistungstransformatoren und Drosselspulen
















Re ferenčna številka
 ICS 01.040.29; 29.160.01 SIST IEC 60050(421):1999 (sl)


 Nadaljevanje na straneh od 2 do 36



© S tandard je založil in izdal Urad Republike Slovenije za standardizacijo in meroslovje pri Ministrstvu za znanost in tehnologijo.
Razmnoževanje ali kopiranje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST IEC 60050(421) : 1999
UVOD
Standard SIST IEC 60050(421), Mednarodni elektrotehniški slovar - Poglavje 421: Močnostni
transformatorji in dušilke, prva izdaja, 1999, ima status slovenskega standarda in je enakovreden
mednarodnemu standardu IEC 60050(421):1990 (en), International Electrotechnical Vocabulary -
Chapter 421: Power transformers and reactors, 1990.
NACIONALNI PREDGOVOR
Mednarodni standard IEC 60050(421):1990 je pripravil tehnični odbor Mednarodne elektrotehniške
komisije IEC/TC 1 Terminologija.
Slovenski standard SIST IEC 60050(421):1999 je prevod mednarodnega standarda
IEC 60050(421):1990. V primeru spora glede besedila slovenskega prevoda v tem standardu je
odločilen izvirni mednarodni standard v angleškem jeziku. Slovensko izdajo standarda je pripravil
tehnični odbor USM/TC TRM (Terminologija).
Odločitev za prevzem tega standarda po metodi prevoda je dne 1996-12-18 sprejel tehnični odbor
USM/TC TRM Terminologija.
Ta slovenski standard je dne 1999-09-06 odobril direktor USM.
OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA
- Prevzem standarada IEC 60050(421):1990
OPOMBA
- Uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.

2

---------------------- Page: 2 ----------------------

SIST IEC 60050(421) : 1999
VSEBINA Stran
Podpoglavje 421-01: Splošni izrazi . 4
Podpoglavje 421-02: Priključki. 9
Podpoglavje 421-03: Navitja . 10
Podpoglavje 421-04: Nazivne vrednosti. 12
Podpoglavje 421-05: Odcepi. 14
Podpoglavje 421-06: Izgube in tok prostega teka. 16
Podpoglavje 421-07: Kratkostična napetost, kratkostična impedanca in sprememba napetosti. 18
Podpoglavje 421-08: Segretek, nadtemperatura . 19
Podpoglavje 421-09: Izolacija . 20
Podpoglavje 421-10: Vezave . 22
Podpoglavje 421-11: Bremenski odcepni preklopniki . 24
Podpoglavje 421-12: Motorsko gonilo bremenskega odcepnega preklopnika . 27
Abecedni seznam slovenskih izrazov . 29
Abecedni seznam angleških izrazov. 31
Abecedni seznam francoskih izrazov. 33
Abecedni seznam nemških izrazov. 35
 3

---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST IEC 60050(421) : 1999
Poglavje 421: Močnostni transformatorji in dušilke
Podpoglavje 421-01: Splošni izrazi
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
Statična naprava za prenos električne moči z
421-01-01 − (močnostni)
transformator dvema ali več navitji, ki z elektromagnetno
indukcijo pretvarja sistem izmenične napetosti in
− power transformer
toka v drug sistem napetosti in toka, navadno
− transformateur de
drugačnih velikosti in iste frekvence.
puissance
− Transformator
Dušilka za zaporedno vključitev v omrežje, da se
421-01-02 − zaporedna dušilka;
omeji tok ob okvarah ali porazdeli obremenitev v
serijska dušilka
vzporednih tokokrogih.
− series reactor
− (bobine d')inductance série
− Reihendrosselspule
421-01-03 − vzporedna dušilka; Dušilka za vzporedno vključitev v omrežje, da se
kompenzira kapacitivni tok.
paralelna dušilka
− shunt reactor
− (bobine d')inductance shunt
− Kompensations-Drossel-
spule
421-01-04 − gasilna dušilka Enofazna dušilka za ozemljitev zvezdišča,
namenjena za kompenzacijo dozemnega
− arc-suppression coil
− bobine d'extinction d'arc kapacitivnega toka, ki nastane zaradi enopolnega
zemeljskega stika.
− Erdsclußlöschspule
Trifazni transformator za priključitev na trifazno
421-01-05 − trifazni ozemljitveni
omrežje brez nevtralnega vodnika, da se tvori
transformator
umetno zvezdišče.
− three-phase earthing
transformer; grounding
transformer (USA)
− transformateur triphasé de
mise à la terre
− Sternpunktbildner-Trans-
formator
421-01-06 − trifazna ozemljitvena Trifazna dušilka za priključitev na trifazno omrežje
brez nevtralnega vodnika, da se tvori umetno
dušilka
zvezdišče.
− three-phase neutral reactor
− (bobine d')inductance
triphasée de mise à la terre
− Sternpunktbildner-Drossel-
spule
4

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST IEC 60050(421) : 1999
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
− stebrni tip transformatorja; Transformator z magnetnim jedrom v obliki
421-01-07
jedrni tip transformatorja stebrov.
(oboje odsvetovano)
Opombi: 1 V splošnem ima stebrni tip transformatorja
− core-type transformer
koncentrična navitja.
(deprecated)
− transformateur à colonnes
2 Ker nekateri transformatorji ne spadajo jasno v
(déconseillé) "stebrni" ali v "plaščni" tip, se uporaba teh
izrazov odsvetuje. Izogniti se jima je mogoče z
− Kerntransformator
označevanjem tipa navitij, to se pravi
"koncentrično navitje" ali "ploščato navitje",
oziroma s tem, da ima magnetno jedro
povratne poti brez navitja ali da nima povratne
poti brez navitja.
− stebrni tip dušilke; jedrni tip Dušilka z magnetnim jedrom v obliki stebrov.
421-01-08
dušilke (oboje odsvetovano)
Opomba: Ker nekatere dušilke ne spadajo jasno v
− core-type reactor
"stebrni " ali "plaščni" tip, se uporaba teh
(deprecated)
izrazov odsvetuje. Izogniti se jima je mogoče z
− bobine d'inductance à
označitvijo, ali ima magnetno jedro magnetne
colonnes (déconseillé) povratne poti brez navitja ali nima nima
povratne poti brez navitja.
− Kerndrosselspule
421-01-09 − plaščni tip transformatorja Transformator, pri katerem lamelirani paketi tvorijo
(odsvetovano) jedro in jarme okrog navitij tako, da jih navadno
− shell-type transformer objamejo skoraj v celoti.
(deprecated)
Opombi: 1 V splošnem ima plaščni tip transformatorja
− transformateur cuirassé
ploščata navitja.
(déconseillé)
− Manteltransformator
2 Ker nekateri transformatorji ne spadajo jasno v
"stebrni" ali v "plaščni" tip, se uporaba teh
izrazov odsvetuje. Izogniti se jima je mogoče z
označevanjem tipa navitij, to se pravi
"koncentrično navitje" ali "ploščato navitje",
oziroma s tem, da ima magnetno jedro
povratne poti brez navitij ali da nima povratne
poti brez navitja.
421-01-10 − plaščni tip dušilke Dušilka, pri kateri lamelirani paketi tvorijo jedro in
(odsvetovano) jarme okrog navitja tako, da objamejo v splošnem
− shell-type reactor njegov večji del.
(deprecated)
Opomba: Ker nekatere dušilke ne spadajo jasno v
− bobine d'inductance
"stebrni" ali "plaščni" tip, se uporaba teh
cuirassée (déconseillé)
izrazov odsvetuje. Izogniti se jima je mogoče z
− Manteldrosselspule
označitvijo ali ima magnetno jedro magnetne
povratne poti brez navitij ali nima povratne poti
brez navitja.
Transformator, v katerem imata vsaj dve navitji
421-01-11 − avtotransformator
− auto-transformer skupen del.

autotransformateur
− Spartransformator
 5

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST IEC 60050(421) : 1999
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
Transformator, pri katerem je eno navitje
421-01-12 − dodajalni transformator;
namenjeno zaporedni vezavi v tokokrog, da
booster transformator
spremeni njegovo napetost, drugo pa je vzbujalno
− booster transformer; series
navitje.
transformer (USA)
− transformateur survolteur-
-dévolteur
− Zusatztransformator
421-01-13 − transformator z ločenimi Transformator z navitji, ki nimajo skupnih delov.
navitji
Opomba: Transformator z ločenimi navitji, ki ima dve
− separate winding
navitji, se lahko v angleščini označi kot "double
transformer
wound transformer".

transformateur à
enroulements séparés
− Transformator mit
getrennten Wicklungen;
Volltransformator
Transformator, pri katerem so magnetni krog in
421-01-14 − oljni transformator
− oil-immersed type navitja potopljeni v olje.
transformer
− transformateur immergé
dans l'huile
− Öltransformator
421-01-15 − oljna dušilka Dušilka, pri kateri sta magnetni krog in navitje
potopljena v olje.
− oil-immersed type reactor
− bobine d'inductance
immergée dans l'huile
− Öldrosselspule
421-01-16 − suhi transformator Transformator, pri katerem magnetni krog in
navitja niso potopljeni v izolirno tekočino.
− dry-type transformer
− transformateur de type sec
− Trockentransformator
421-01-17 − suha dušilka Dušilka, pri kateri magnetni krog in navitje nista
potopljena v izolirno tekočino.
− dry-type reactor
− bobine d'inductance de type
sec
− Trockendrosselspule
6

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST IEC 60050(421) : 1999
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
Transformator, ki ne diha, to se pravi, da je tako
421-01-18 − hermetični transformator
− sealed transformer zatesnjen, da med njegovo notranjostjo in zunanjo
atmosfero ni mogoča nobena zaznavna
− transformateur hermétique
− Hermetik-Transformator izmenjava.
Opombi: 1 Oljni transformatorji imajo lahko zračno blazino
(ali blazino drugega plina) ali pa je nimajo.
2 Hermetični transformatorji se delijo v dve
skupini:
a) transformatorji, pri katerih celotna
prostornina olja skupaj z zrakom (ali
drugim plinom) ali kakršnakoli podobna
kombinacija ostaja v območju temperatur
konstantna
b) transformatorji, pri katerih se celotna
prostornina olja skupaj z zrakom (ali
drugim plinom) ali kakršnakoli podobna
kombinacija v temperaturnem območju
spreminja, kar omogoča zatesnjen gibki
kotel ali gibka membrana
Dušilka, ki ne diha, to se pravi, da je tako
421-01-19 − hermetična dušilka
− sealed reactor zatesnjena, da ni mogoča nobena zaznavna
− bobine d'inductance izmenjava med njeno notranjostjo in zunanjo
atmosfero.
hermétique
− Hermetik-Drosselspule
Opombi: 1 Oljne dušilke imajo lahko zračno blazino (ali
blazino drugega plina) ali pa je nimajo.
2 Hermetične dušilke se delijo v dve skupini:
a) dušilke, pri katerih celotna prostornina olja
skupaj z zrakom (ali drugim plinom) ali
kakršnakoli podobna kombinacija ostaja v
temperaturnem območju konstantna
b) dušilke, pri katerih se celotna prostornina
olja skupaj z zrakom (ali drugim plinom)
ali kakršnakoli podobna kombinacija v
temperaturnem območju spreminja, kar
omogoča zatesnjen gibki kotel ali gibka
membrana
Suhi transformator, ki ima eno navitje ali več
421-01-20 − suhi zaliti transformator
− encapsulated-winding navitij zalitih s trdno izolacijo.
dry-type transformer
− transformateur de type sec
à enroulement(s)
encapsulé(s)
− Gießharztransformator
Suha dušilka, ki ima navitje zalito s trdno izolacijo.
421-01-21 − suha zalita dušilka
− encapsulated-winding
dry-type reactor
− bobine d'inductance de type
sec à enroulement
encapsulé
− Gießharzdrosselspule
 7

---------------------- Page: 7 ----------------------

SIST IEC 60050(421) : 1999
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
Suhi transformator, pri katerem nobeno navitje ni
421-01-22 − suhi transformator z
zalito s trdno izolacijo.
nezalitimi navitji
− non-encapsulated-winding
dry-type transformer
− transformateur de type sec
à enroulements non
encapsulés
− Trockentransformator
außer
Gießharztransformator
421-01-23 − suha dušilka z nezalitim Suha dušilka, pri kateri navitje ni zalito s trdno
navitjem izolacijo.
− non-encapsulated-winding
dry-type reactor
− bobine d'inductance de type
sec à enroulement non
encapsulé
− Trockendrosselspule außer
Gießharzdrosselspule
8

---------------------- Page: 8 ----------------------

SIST IEC 60050(421) : 1999
Podpoglavje 421-02: Priključki
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
421-02-01 − linijski priključek Priključek za priključitev omrežnega linijskega
− vodnika.
line terminal
− borne de ligne
− Leiteranschluß
a) Pri večfaznih transformatorjih ali dušilkah in
421-02-02 − priključek nevtralnega
pri večfazni skupini enofaznih
vodnika; zvezdišče
transformatorjev: priključek, ki je zvezan s
− neutral terminal
skupno točko (nevtralno točko oziroma
− borne neutre
zvezdiščem) navitij, ki so v zvezdni ali
− Sternpunktanschluß
cikcak vezavi.
b) Pri enofaznih transformatorjih ali dušilkah:
priključek za priključitev omrežnega
nevtralnega vodnika.
421-02-03 − istoimenski priključki Priključki različnih navitij transformatorja, ki so
označeni z isto črko ali pripadajočim znakom.
− corresponding terminals
− bornes homologues
− entsprechende Anschlüsse
 9

---------------------- Page: 9 ----------------------

SIST IEC 60050(421) : 1999
Podpoglavje 421-03: Navitja
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
421-03-01 − navitje Skupek ovojev, ki tvorijo električni tokokrog in
− pripadajo eni od transformatorjevih ali dušilkinih
winding
označenih napetosti.
− enroulement
− Wicklung
Opomba: Pri večfaznem transformatorju ali dušilki je
"navitje" skupina faznih navitij.
421-03-02 − fazno navitje; fazna veja Skupek ovojev, ki tvorijo eno fazo večfaznega
navitja.
navitja
− phase winding
Opomba: Izraza "fazno navitje" ali "fazna veja navitja" se
− enroulement de phase
ne smeta uporabiti za identificiranje skupine

Wicklungsstrang
tuljav na določenem stebru.
421-03-03 − zgornjenapetostno navitje Navitje z najvišjo nazivno napetostjo.
− high-voltage winding
− enroulement haute tension
− Oberspannungswicklung
421-03-04 − spodnjenapetostno Navitje z najnižjo nazivno napetostjo.
navitje
− low-voltage winding
− enroulement basse tension
− Unterspannungswicklung
421-03-05 − vmesnonapetostno Navitje transformatorja z več navitji, katerega
nazivna napetost je med nazivnima napetostma
navitje
zgornjenapetostnega in spodnjenapetostnega
− intermediate-voltage
navitja.
winding
− enroulement à tension
intermédiaire
− Mittelspannungswicklung
421-03-06 − primarno navitje Navitje, ki med obratovanjem prejema delovno
moč iz napajalnega omrežja.
− primary winding
− enroulement primaire
− Primärwicklung;
Eingangswicklung
Navitje, ki med obratovanjem oddaja delovno moč
421-03-07 − sekundarno navitje
− secondary winding bremenskemu tokokrogu.
− enroulement secondaire
− Sekundärwicklung;
Ausgangswicklung
Navitje, ki je namenjeno samo majhnim
421-03-08 − pomožno navitje
− auxiliary winding obremenitvam v primerjavi z nazivno močjo
transformatorja.
− enroulement auxiliaire
− Hilfswicklung
V trikot vezano dodatno navitje, ki je posebej
421-03-09 − izenačevalno navitje
− stabilizing winding predvideno, da zmanjša homopolarno impedanco
v zvezdo vezanega navitja pri transformatorjih
− enroulement de stabilisation
vezav zvezda-zvezda ali zvezda-cikcak.
− Ausgleichswicklung
10

---------------------- Page: 10 ----------------------

SIST IEC 60050(421) : 1999
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
Skupni del navitja pri avtotransformatorju.
421-03-10 − skupno navitje
− common winding
− enroulement commun
− Parallelwicklung
Del navitja avtotransformatorja ali navitje
421-03-11 − zaporedno navitje
− series winding dodajalnega transformatorja za zaporedno vezavo
v tokokrog.
− enroulement série
− Reihenwicklung
421-03-12 − vzbujalno navitje Navitje dodajalnega transformatorja za dovajanje
moči zaporednemu navitju.
− energizing winding
− enroulement d'excitation
− Erregerwicklung
421-03-13 − koncentrična navitja Razporeditev, pri kateri so navitja ali deli navitij
nameščeni koncentrično.
− concentric windings
− enroulements
concentriques
− konzentrische
Wicklungsanordnung
Razporeditev, pri kateri so navitja ali deli navitij
421-03-14 − ploščata navitja
− sandwich windings nameščeni aksialno na istem jedru.
− enroulements alternés
Opomba: Navitja so navadno porazdeljena.
− Scheibenwicklungs-
Anordnung
 11

---------------------- Page: 11 ----------------------

SIST IEC 60050(421) : 1999
Podpoglavje 421-04: Nazivne vrednosti
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
421-04-01 − nazivna napetost navitja Določena napetost, ki se vsili v prostem teku
− med linijske priključke navitja večfaznega
rated voltage of a winding
transformatorja ali dušilke, ali med priključka
− tension assignée d'un
enroulement navitja pri enofaznem transformatorju ali
enofazni dušilki ali se v prostem teku med njimi
− Bemessungsspannung einer
Wicklung razvije.
421-04-02 − nazivna napetostna Razmerje med nazivno napetostjo navitja in
nazivno napetostjo drugega navitja z nižjo ali
prestava (transformatorja)
− rated voltage ratio (of a enako nazivno napetostjo.
transformer)
− rapport de transformation
assignée (d'un
transformateur)
− Bemessungsübersetzung
(eines Transformators)
421-04-03 − nazivna frekvenca Frekvenca v obratovanju, za katero je grajen
transformator ali dušilka.
− rated frequency
− fréquence assignée
− Bemessungsfrequenz
421-04-04 − nazivna moč Dogovorjena vrednost navidezne moči, ki je
osnova za oblikovanje, za proizvajalčeve
− rated power
− puissance assignée garancije in za preizkušanje transformatorja,
− Bemessungsleistung vzporedne dušilke ali gasilne dušilke in katera
določa vrednost nazivnega toka, ki sme teči pri
nazivni napetosti in pri določenih pogojih.
Opomba: Obe navitji transformatorja z dvema
navitjema imata isto nazivno moč, ki je po
definiciji nazivna moč transformatorja. Pri
transformatorju z več navitji so nazivne moči
posameznih navitij lahko različne.
421-04-05 − nazivni tok (navitja Tok, ki teče v linijski priključek navitja in se ga
dobi z deljenjem nazivne moči navitja z nazivno
transformatorja ali vzporedne
dušilke) napetostjo tega navitja in z ustreznim faznim
faktorjem.
− rated current (of a winding of
a transformer or shunt
reactor)
− courant assignée
(d'enroulement de
transformateur ou d'une
bobine d'inductance shunt)

Bemessungsstrom (einer
Wicklung eines
Transformators oder einer
Drosselspule)
12

---------------------- Page: 12 ----------------------

SIST IEC 60050(421) : 1999
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
a) Pri serijski dušilki: trajni tok, za katerega je
421-04-06 − nazivni trajni tok
− continuous rated current grajena dušilka.
− courant permanent assigné
b) Pri trifazni ozemljitveni dušilki ali pri
− Bemessungs-Dauerstrom
trifaznem ozemljitvenem transformatorju:
trajni tok v ničlišču, za katerega je grajena
naprava, kadar obratuje pri svoji nazivni
napetosti in frekvenci.
421-04-07 − nazivni kratkotrajni tok a) Pri serijski dušilki ali pri enofazni ničelni
ozemljitveni dušilki: tok zaradi okvare, za
− rated short-time current
− courant de courte durée katerega je grajena dušilka, da ga vzdrži
določen čas.
assigné
− Bemessungs-Kurzzeitstrom
b) Pri trifazni ničelni dušilki ali pri trifaznem
ozemljitvenem transformatorju: tok v
ničlišču, za katerega je grajena naprava,
da ga vzdrži določen čas.
421-04-08 − nazivni tok gasilne dušilke Tok, za katerega je grajena naprava, da ga
vzdrži določen čas, kadar je naprava napajana z
− rated current of an arc
suppression coil nazivno napetostjo nazivne frekvence in je
− courant assigné d'une bobine dušilka priključena na odcep za največji tok.
d'extinction d'arc
− Bemessungsstrom einer
Erdschlußlöschspule
 13

---------------------- Page: 13 ----------------------

SIST IEC 60050(421) : 1999
Podpoglavje 421-05: Odcepi
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
421-05-01 − odcep Priključek v točki znotraj navitja.

tapping; tap
− prise
− Anzapfung
Odcep, na katerega se nanašajo nazivne
421-05-02 − glavni odcep
− principal tapping vrednosti.
− prise principale
− Hauptanzapfung
Razmerje U /U (odcepni faktor) ali 100 · U /U
421-05-03 − odcepni faktor
d N d N
− tapping factor (odcepni faktor v odstotkih), kjer je: U nazivna
N
− napetost navitja in U napetost, ki se pojavi v
facteur de prise
d
− Anzapfungsfaktor prostem teku na priključkih navitja, povezanih z
ustreznim odcepom, kadar je na navitju brez
odcepov nazivna napetost.
Opomba: Odcepni faktor izraža relativno vrednost
"efektivnega števila ovojev" navitja z odcepi
na ustreznem odcepu, kjer je osnova 1
efektivno število ovojev tega navitja na
glavnem odcepu.
421-05-04 − plus odcep; pozitivni Odcep z odcepnim faktorjem, večjim od ena.
odcep
− plus tapping
− prise additive
− Plus-Anzapfung
421-05-05 − minus odcep; negativni Odcep z odcepnim faktorjem, manjšim od ena.
odcep
− minus tapping
− prise soustractive
− Minus-Anzapfung
Razlika med odcepnima faktorjema dveh
421-05-06 − odcepna stopnja
− tapping step sosednjih odcepov, izražena v odstotkih.
− échelon de réglage
− Anzapfungsstufe
421-05-07 − odcepno območje Območje spreminjanja odcepnega faktorja glede
na vrednost "100", izraženo v odstotkih.
− tapping range
− étendue de prises
Opomba: Če ta faktor sega od 100+a do 100–b, je to
− Anzapfungsbereich
odcepno območje +a% –b% oziroma ± a%,
če je a=b.
421-05-08 − odcepna napetostna Prestava, ki je enaka nazivni napetostni prestavi
in je:
prestava (para navitij)
− tapping voltage ratio (of a
- pomnožena z odcepnim faktorjem navitja
pair of windings)
z odcepi, če je to zgornjenapetostno
− rapport de transformation de
navitje
prise (d'une paire
d'enroulements)
- deljena z odcepnim faktorjem navitja z
− Anzapfungsübersetzung
odcepi, če je to spodnjenapetostno navitje
(eines Wicklungspaares)
14

---------------------- Page: 14 ----------------------

SIST IEC 60050(421) : 1999
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
Številčne vrednosti, dodeljene veličinam
421-05-09 − odcepno obratovanje
− tapping duty (napetosti, tokovi itn.) na določenem odcepu, ki
so osnova za proizvajalčeve garancije in v
− régime de prise
− Anzapfungsbetrieb nekaterih primerih za preskušanje.
421-05-10 − odcepne veličine Veličine, katerih številčne vrednosti določajo
odcepno obratovanje in obsegajo za vsako
− tapping quantities
− grandeurs de prise navitje in za vsak odcep:
− Anzapfungsgrößen
- odcepno napetost
- odcepno moč
- odcepni tok
Opomba: Odcepne veličine se nanašajo na dani odcep
priključka transformatorja in zato veljajo za
vsako navitje, vključno z vsakim navitjem
brez odcepov.
421-05-11 − odcepna napetost navitja Napetost za izbrani odcep transformatorja,
določena za priključek, ki se vzpostavi v prostem
− tapping voltage of a winding
− tension de prise d'un teku med linijskima priključkoma navitja
enroulement trifaznega transformatorja ali med priključkoma
navitja enofaznega transfor-matorja.
− Anzapfungsspannung einer
Wicklung
Dogovorjena navidezna moč, ki je za določen
421-05-12 − odcepna moč navitja
− tapping power of a winding odcep osnova za proizvajalčeve garancije in v
nekaterih primerih tudi osnova za preskuse.
− puissance de prise d'un
enroulement
− Anzapfungsleistung einer
Wicklung
421-05-13 − odcepni tok navitja Tok v linijskem priključku navitja, dobljen iz
odcepne moči navitja tako, da se odcepna moč
− tapping current of a winding
− courant de prise d'un navitja deli z odcepno napetostjo navitja in
ustreznim faznim faktorjem.
enroulement
− Anzapfungsstrom einer
Wicklung
421-05-14 − odcep polne moči Odcep, katerega odcepna moč je enaka nazivni
− full-power tapping moči.
− prise à pleine puissance
− Anzapfung für volle Leistung
Odcep, katerega odcepna moč je manjša od
421-05-15 − odcep zmanjšane moči
− reduced-power tapping nazivne moči.
− prise à puissance réduite
− Anzapfung für verringerte
Leistung
 15

---------------------- Page: 15 ----------------------

SIST IEC 60050(421) : 1999
Podpoglavje 421-06: Izgube in tok prostega teka
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
421-06-01 − izgube prostega teka Pri dani napetosti nazivne frekvence, priključeni
− na sponke enega navitja, sprejeta delovna moč,
no-load loss
pri čemer so preostala navitja odprta.
− pertes à vide
− Leerlaufverluste
Opomba: Priključena napetost je ponavadi nazivna
napetost, vzbujano navitje, če je opremljeno
z odcepi, pa je na svojem glavnem odcepu.
Tok skozi linijsko priključno sponko navitja,
421-06-02 − tok prostega teka
− no-load current kadar je priključena dana napetost nazivne
− courant à vide frekvence in so preostala navitja odprta.
− Leerlaufstrom
Opombi: 1 Priključena napetost je ponavadi nazivna
napetost, vzbujano navitje, če je opremljeno
z odcepi, pa je na svojem glavnem odcepu.
2 Tok prostega teka se pogosto navaja v
odstotkih nazivnega toka istega navitja.
a) Pri transformatorju z dvema navitjema (za
421-06-03 − kratkostične izgube; izgube
kratkega stika glavni odcep): sprejeta delovna moč pri
nazivni frekvenci, kadar teče nazivni tok
− load loss
skozi linijski priključek (linijske priključke)
− pertes dues à la charge
enega navitja in so priključki drugega
− Kurzschlußverluste
navitja v kratkem stiku, pri čemer je vsako
navitje, ki je opremljeno z odcepi, na
svojem glavnem odcepu.
b) Pri transformatorju z več navitji in se
nanaša na par navitij (za glavni odcep):
sprejeta delovna moč pri nazivni frekvenci,
kadar teče tok skozi linijski priključek
(linijske priključke) tistega navitja para, ki
ima izmed obeh manjšo nazivno moč, in
so priključki drugega navitja istega para v
kratkem stiku, pri čemer je vsako navitje v
paru, če je opremljeno z odcepi, na
svojem glavnem odcepu.
Opombi: 1 Izgube kratkega stika se lahko upoštevajo
tudi za kakšen drug odcep kot glavni odcep.
Pri transformatorju z dvema navitjema je
referenčni tok za vsak odcep enak
odcepnemu toku. Pri transformatorju z več
navitji je referenčni tok oziroma referenčna
moč prirejen določeni kombinaciji
obremenitve.
2 Kratkostične izgube so ponavadi prirejene za
določeno referenčno temperaturo.
16

---------------------- Page: 16 ----------------------

SIST IEC 60050(421) : 1999
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
Vrednost izgub, ki se dobi tako, da se izgube
421-06-04 − dodatne izgube
2
− supplementary load loss
IR (preračunane na dogovorjeno referenčno
− pertes supplémentaires
temperaturo) odštejejo od kratkostičnih izgub.
(dues à la charge)
Opomba: R je upornost pri enosmernem toku.
− Zusatzverluste
Vsota izgub prostega teka in izgub kratkega
421-06-05 − skupne izgube
− total losses stika.
− pertes totales
Opomba: Pri transformatorjih z več navitji se skupne
− Gesamtverluste
izgube nanašajo na določeno kombinacijo
obremenitve.
 17

---------------------- Page: 17 ----------------------

SIST IEC 60050(421) : 1999
Podpoglavje 421-07: Kratkostična napetost, kratkostična impedanca in
sprememba napetosti
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
421-07-01 − kratkostična napetost (za a) Pri transformatorju z dvema navitjema:
napetost nazivne frekvence, ki je potrebna
nazivni tok in za glavni
na linijskih priključkih navitja večfaznega
odcep)
transformatorja ali na priključkih navitja
− impedance voltage at rated
enofaznega transformatorja, da teče
current (for the principal
nazivni tok skozi te priključke, ko so
tapping)
sponke drugega navitja vezane na kratko.
− tension de court-circuit à
courant assigné (pour la
Opomba: Vrednost se ponavadi nanaša na
prise principale)
dogovorjeno referenčno temperaturo.
− Bemessungs-
Kurzschlußspannung (für die
b) Pri transformatorju z več navitji, pri čemer
Hauptanzapfung)
se nanaša na določen par navitij: napetost
nazivne frekvence, ki je potrebna na
linijskih priključkih navitja enega od para
navitij večfaznega transformatorja ali na
priključkih takšnega navitja enofaznega
transformatorja, da teče skozi te priključke
tok, ki ustreza manjši nazivni moči obeh
navitij para, ko so prikjučki drugega navitja
para vezani na kratko, vsi ostali priključki
navitij pa so odprti in so navitja v prostem
teku.
Opombi: 1 Različne vrednosti za druge pare navitij se
navadno nanašajo na dogovorjeno
referenčno temperaturo.
2 Kratkostična napetost pri nazivnem toku se
nav
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.